Por consiguiente, la delegación de Argelia considera que se debería establecer un mecanismo para el seguimiento de las recomendaciones de la DCI y alentar a la Dependencia a continuar su labor en provecho de todo el sistema de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros. | UN | وقال إن وفده يرى لذلك أنه ينبغي إنشاء آلية لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة وأنه ينبغي تشجيع الوحدة على متابعة عملها لما فيه صالح منظومة اﻷمم المتحدة ككل وجميع الدول اﻷعضاء. |
Debido a nuestra posición en cuanto a la necesidad de un desarme nuclear general y completo, creemos que redunda en interés de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros el hecho de trabajar a fin de intensificar y acelerar el proceso mundial en pro de un mundo libre de esta pesadilla nuclear. | UN | وفي ضوء موقفنا تجاه الحاجة إلى نزع السلاح النووي الكامل، نعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء العمل على تكثيف وتسريع العملية العالمية لتحقيق عالم خال من الكابوس النووي. |
Ante todo, debe mejorar su visibilidad y dar a conocer mejor su labor; también debe estrechar sus vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y, por último, mejorar su situación financiera. La Universidad de las Naciones Unidas no podrá superar esos problemas sin la ayuda del Secretario General y de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فعليها أولا أن تزيد صورتها وضوحا وأن تزيد من التعريف بأعمالها؛ وعليها كذلك أن توطد صلاتها بهيئات اﻷمم المتحدة، وأخيرا أن تحسن وضعها المالي ولن تستطيع جامعة اﻷمم المتحدة التغلب على هذه المشاكل إلا بمساعدة اﻷمين العام وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |