"y de trato en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعاملة في
        
    • أو في المعاملة على صعيد
        
    • والمعاملة بين
        
    La igualdad de oportunidades y de trato en el empleo es un principio fundamental y un derecho humano básico que ha de aplicarse a todas las mujeres. UN ومبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل هو مبدأ أساسي وحق أساسي من حقوق الانسان التي يجب أن تنطبق على جميع النساء.
    Sírvase también suministrar información sobre el mecanismo creado por la Comisión de Administración Pública para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo por todas las demás causas previstas en el Convenio, de conformidad con el párrafo 3 de la resolución antes mencionada. UN كما يرجى تقديم معلومات عن اﻵلية التي وضعتها لجنة الخدمة لضمان المساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام بشأن جميع اﻷسس اﻷخرى للاتفاقية ، إعمالا للفقرة ٣ من القرار المشار إليه أعلاه.
    La Reunión formuló directrices para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, proporcionar una protección adecuada de la maternidad y permitir que el trabajo se combine mejor con las responsabilidades familiares. UN وقام الاجتماع بصياغة مبادئ توجيهية من أجل ضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام، مع توفير حماية كافية للأمومة وتسهيل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    La Comisión también solicitó al Gobierno que informara de las actividades que lleva a cabo el Instituto Nacional de la Mujer para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن.
    Por último, preocupaba al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el hecho de que las minorías étnicas, incluidos los curdos, árabes, azeríes y baluch, no disfrutaran plenamente de su derecho a participar en la vida cultural y que el proceso de gozinesh menoscabara la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo o la ocupación. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن القلق لأن أقليات عرقية، تشمل الأكراد والعرب والأذريين والبلوشيين، لا تتمتع بشكل كامل بحقها في المشاركة في الحياة الثقافية، ولأن عملية كزينش gozinesh تنتقص من المساواة في الفرص أو في المعاملة على صعيد التوظيف أو المهنة().
    12. La promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo para hombres y mujeres es uno de los temas prioritarios del programa y presupuesto para 1994-1995 y para 1996-1997. UN ٢١ - يعد تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في مجال الاستخدام أحد الموضوعات التي تتمتع باﻷولوية في البرنامج والميزانية للفترتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١ و٦٩٩١ - ٧٩٩١.
    Convenio No. 111: En su observación de 2006, la Comisión de Expertos pidió al Gobierno que estableciera e impulsara una política nacional para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, según lo estipulado en el Convenio. UN الاتفاقية رقم 111: طلبت لجنة الخبراء، في ملاحظاتها لعام 2006، إلى الحكومة اعتماد واتباع سياسية وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    Egipto solicitó información adicional, con ejemplos de actividades de promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, así como los objetivos específicos de esas actividades y sus resultados. UN والتمست مصر المزيد من المعلومات، مع تقديم أمثلة على أنشطة تشجيع تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل، مع تحديد الأهداف والغايات المحددة لإعدادها وتسجيلها لدى إنجازها.
    En el marco de esta estrategia, la OIT tiene la intención de proponer a sus Estados miembros actividades de cooperación técnica y capacitación para que las mujeres puedan comprender mejor los derechos que les corresponden en materia de igualdad de oportunidades y de trato en el mundo laboral. UN وفي اطار هذه الاستراتيجية فإن منظمة العمل الدولية تنوي أن تقترح على الدول اﻷعضاء بها أنشطة للتعاون التقني والتدريب ترمي إلى تمكين المرأة من تفهم أفضل لحقوقها في مجال تكافؤ الفرص والمعاملة في عالم العمل.
    :: En el marco de la colaboración entre el Ministerio de Trabajo y Empleo y el Ministerio de Justicia, se creó el Programa de lucha contra la discriminación en el lugar de trabajo y en el mundo profesional, con el fin de aplicar una política que promueva la igualdad de oportunidades y de trato en el mercado laboral, de conformidad con lo dispuesto en los Convenios No. 100, 111 y 159 de la OIT, ratificados por el Brasil; UN اشتركت وزارة العمل والعمالة مع وزارة العدل في وضع برنامج مكافحة التمييز في مكان العمل وفي المهن، بغرض تنفيذ سياسة تشجع على تكافؤ الفرص والمعاملة في سوق العمل، كما نصت اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 100 و 111 و 159، التي صدقت عليها البرازيل؛
    Se debe garantizar a las mujeres y los hombres la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, la promoción, la capacitación, la educación, la reinserción profesional, el sueldo y cualquier otro tipo de remuneración del empleo, las ausencias del trabajo, las relaciones laborales, la jornada laboral y la rescisión del contrato de trabajo. UN ويجب أن يتمتع الرجال والنساء بالمساواة في الفرص والمعاملة في العمل والترقية والتدريب والتثقيف وإعادة التدريب والأجر وسائر أشكال التعويض الأخرى الناشئة عن الوظيفة والتغيُّب عن العمل وعلاقات العمل وساعات العمل وإبطال عقد الوظيفة.
    La Comisión instó al Gobierno a que se cerciorara de que la nueva legislación laboral comprendiera una definición amplia de la discriminación, que complementara las disposiciones de la Constitución y reconociera todos los motivos de discriminación previstos en el Convenio, y que se refiriera a la discriminación directa, así como indirecta, en lo concerniente a la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo. UN وحثت اللجنةُ الحكومةَ على ضمان اشتمال قانون العمل الجديد على تعريف شامل للتمييز، يكمل الأحكام الواردة في الدستور ويقر بجميع الأُسس الواردة في الاتفاقية، ويعالج كل من التمييز المباشر وغير المباشر فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في مجال التوظيف.
    Sin embargo, la política nacional para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, como se prevé en el artículo 2 de la Convención, también exigía que el Gobierno adoptara medidas concretas para garantizar el disfrute en la práctica de la igualdad de oportunidades y de trato. UN بيد أن وجود سياسة وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في الوظائف والمهن، كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، يتطلب أيضا من الحكومة اتخاذ تدابير معينة لكفالة تمتع الأفراد فعليا بالمساواة في الفرص والمعاملة.
    25. La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que proporcionase información sobre la aplicación del Plan de Desarrollo para los indios caribes, en lo que respecta a la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación con miras a eliminar toda discriminación. UN 25- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة تقديم معلومات عن تنفيذ الخطة الإنمائية للكاريبيين فيما يخص تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهنة بهدف القضاء على التمييز.
    En vista de la estrecha relación que la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación guardaban con las conclusiones de la Oficina de Estadísticas del Canadá, la Comisión pidió al Gobierno que indicara en qué medida podría señalar a la atención de los interlocutores sociales las sugerencias de la Oficina y también si estas sugerencias se habían tenido en cuenta en la administración federal. UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين الترويج للمساواة في العمل والمعاملة في أوساط العمل والمهن من ناحية، والنتائج التي توصل إليها المكتب الإحصائي في كندا، من ناحية أخرى، فقد طلبت لجنة الخبراء إلى الحكومة أن تبين مدى قدرتها على توجيه انتباه الشركاء الاجتماعيين إلى اقتراحات المكتب الإحصائي في كندا وما إذا كانت تلك الاقتراحات قد روعيت على صعيد الإدارة الاتحادية أيضا.
    Por consiguiente, todo marco de derechos humanos para las políticas y los programas nacionales contra el VIH/SIDA incluye normas jurídicas como las relacionadas con la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, la seguridad e higiene en el trabajo, la protección social, las inspecciones laborales y las peores formas de trabajo infantil. UN ولذلك يتضمن إطار حقوق الإنسان للسياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز معايير قانونية مثل تلك المتصلة بالمساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام، والسلامة والصحة المهنيتين، والحماية الاجتماعية، والتفتيش على العمل وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    126. El Estado tiene la obligación de velar por el respeto de los principios de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, incluyendo el acceso a la formación profesional, de acuerdo al artículo 40 de la Constitución de la República, que establece un sistema de formación profesional para la capacitación y calificación de los recursos humanos. UN 126- على الدولة التزام بضمان الامتثال لمبدأ المساواة في الفرص والمعاملة في مجالي التوظيف والتشغيل، بما في ذلك فرص التدريب المهني، طبقاً للمادة 40 من الدستور، التي تنص على وضع نظام للتدريب المهني لإفراز موارد بشرية مدربة ومؤهلة.
    El Comité acoge con agrado la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, de 2000, que, según ha indicado la delegación, comprende también la discriminación indirecta; sin embargo, expresa su inquietud por que no haya entrado aún en vigor el Código Laboral de 2001, y que no haya por tanto un marco legislativo general que rija el trabajo y el empleo. UN 179 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل والوظائف لعام 2000 الذي يعالج أيضا، استنادا إلى ما ذكره الوفد، التمييز غير المباشر، فإنها تعرب عن قلقها لعدم سنّ قانون العمل لعام 2001 حتى الآن، مما يفضي إلى عدم وجود إطار قانوني شامل في مجال العمل والتوظيف.
    El Comité acoge con agrado la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, de 2000, que, según ha indicado la delegación, comprende también la discriminación indirecta; sin embargo, expresa su inquietud por que no haya entrado aún en vigor el Código Laboral de 2001, y que no haya por tanto un marco legislativo general que rija el trabajo y el empleo. UN 29 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل والوظائف لعام 2000 الذي يعالج أيضا، استنادا إلى ما ذكره الوفد، التمييز غير المباشر، فإنها تعرب عن قلقها لعدم سنّ قانون العمل لعام 2001 حتى الآن، مما يفضي إلى عدم وجود إطار قانوني شامل في مجال العمل والتوظيف.
    12. El Comité observa con preocupación que el proceso gozinesh de la Ley de selección basada en normas religiosas y étnicas, de 1995, menoscaba la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo o la ocupación para las personas que pertenecen a minorías étnicas y religiosas, así como para las personas laicas que buscan empleo en el sector público y las organizaciones que reciben financiación del Estado (art. 6). UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عملية كزينش القائمة بموجب قانون الاختيار لعام 1995 والمستندة إلى المعايير الدينية والأخلاقية تنتقص من المساواة في الفرص أو في المعاملة على صعيد التوظيف أو المهنة بالنسبة للأشخاص المنتمين لأقليات إثنية ودينية، فضلاً عن الأشخاص العاديين الذين يبحثون عن وظائف في القطاع العام والمنظمات التي تتلقى تمويلاً حكومياً (المادة 6).
    59. Con arreglo a la anterior Ley por la que se garantiza la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo para el hombre y la mujer (en adelante denominada la Ley de la igualdad de oportunidades), los patronos estaban obligados a considerar la prevención del acoso sexual en el lugar de trabajo. UN 59 - بموجب القانون السابق لتأمين تكافؤ الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة في العمل (ويشار إليه فيما يلي باسم قانون تكافؤ فرص العمل) يلتزم أصحاب الأعمال بمراعاة منع التحرش الجنسي في أماكن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus