La atención médica también está a cargo de profesionales privados y de tres dispensarios públicos. | UN | ويقوم بتوفير الرعاية الصحية أيضا ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية. |
La atención médica está a cargo de profesionales privados y de tres dispensarios públicos. | UN | ويوفر الرعاية الصحية أيضا ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية. |
La autora afirma además que se ha producido una demora de hasta cuatro o cinco años por lo que respecta al juicio inicial, y de tres a cuatro años por lo que respecta a la apelación. | UN | وهي تذكر كذلك وجود تأخير يصل إلى أربع أو خمس سنوات بالنسبة للمحاكمة الابتدائية، وثلاث أو أربع سنوات للاستئناف. |
La atención médica está a cargo de profesionales privados y de tres dispensarios públicos. | UN | وتقدم الرعاية الطبية عن طريق الممارسين الخصوصيين وثلاث عيادات صحية حكومية. |
Establecimiento del equipo nacional de tareas sobre los niños y el conflicto armado y de tres equipos de tareas regionales | UN | إنشاء فرقة العمل القطرية المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وثلاث أفرقة عمل إقليمية |
El Código de Procedimiento Penal establece un plazo de prescripción de diez años para delitos graves y de tres años para delitos menores. | UN | وينصّ قانون الإجراءات الجنائية على فترة تقادم مدتها عشر سنوات للجنايات وثلاث سنوات للجنح. |
Esto permitirá la reducción de tres puestos de mensajería y de tres mensajeros contratados. | UN | وسيتيح ذلك تخفيض ثلاثة سعاة متعاقد معهم وثلاث وظائف سعاة. |
Esta serie de más de 71.000 reclamaciones de 51 gobiernos y de tres organizaciones internacionales marca la terminación de la resolución de aproximadamente la mitad de las reclamaciones de la categoría C. | UN | وهذا القسط المؤلف من أكثر من ٠٠٠ ٧١ مطالبة واردة من ٥١ حكومة وثلاث منظمات دولية علامة على الانتهاء من تسوية حوالي نصف جميع المطالبات من الفئة جيم. |
Sin embargo, recientemente las autoridades comunales afirmaron que la tierra de Samaki Meanchey y de tres aldeas vecinas, que aloja a 903 familias, pertenece a otras 34 personas. | UN | إلا أن السلطات المحلية قد ادعت مؤخرا أن أرض ساماكي ميانشي وثلاث قرى مجاورة، تسكن فيها 903 أسر، مملوكة لــ 34 شخصا آخرين. |
Según IOOC, la operación de traslado exigió el flete de tres buques cisterna adicionales para transportar los productos del petróleo y de tres petroleros puente para trasladar diversas instalaciones de carga. | UN | وتقول إنها استأجرت، أثناء عملية النقل هذه، ثلاث ناقلات إضافية لتخزين ونقل منتجات النفط وثلاث ناقلات قامت برحلات مكوكية لنقل مختلف معدات التحميل. |
Los centros de identificación recibirán apoyo de la sede de la Comisión en El Aaiún y de tres oficinas de distrito que se establecerán en la zona de la Misión. | UN | وستتلقى مراكز تحديد الهوية دعما من مقر اللجنة في العيون وثلاثة من مكاتب المناطق سيتم إنشاؤها في منطقة البعثة. |
También se supone que todos los vehículos recorrerán 30 millas por día con un consumo diario de dos galones en el caso de los vehículos comerciales y de tres galones en el caso de los vehículos militares. | UN | كما يُفترض أيضا إن جميع المركبات ستقطع ٣٠ ميلا في اليوم باستهلاك يومي للوقود يبلغ غالونين لكل مركبة من المركبات التجارية و ٣ غالونا لكل مركبة من المركبات العسكرية. |
Usted compitió frente a su Señoría, años atrás, y de tres encuentros Ud. ha ganado dos. | Open Subtitles | تنافستما أمام الزعيم قبل بضع سنوات .. ومن ثلاث مباريات ربحت أنت إثنان |
Dado que el Consejo de Seguridad debe fijar la fecha de la elección, se sugiere que examine este asunto en una próxima sesión y que tenga en cuenta que la comunicación del Secretario General debe despacharse en el plazo de un mes a contar de la fecha en que se produzca la vacante y de tres meses como mínimo antes de la fecha de la elección. | UN | 4 - ونظرا إلى أن مجلس الأمن هو الذي يحدد موعد الانتخابات، يقترح أن ينظر المجلس في هذه المسألة في اجتماع مبكر، وأن يراعي أنه يتعين على الأمين العام توجيه رسائله في غضون شهر واحد من شغور المنصب وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من موعد الانتخابات. |
Además, agradezco que el Consejo de Seguridad haya aprobado la transferencia temporal de la ONUCI a la UNMIL de una compañía de infantería y de tres secciones de unidades de policía constituidas como refuerzo de la UNMIL durante el período electoral de Liberia. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن امتناني إزاء موافقة مجلس الأمن على نقل سرية مشاة وكذلك ثلاث فصائل من وحدات الشرطة المشكلة مؤقتا من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بهدف دعم تلك البعثة خلال فترة الانتخابات في ليبريا. |
Recordando también que, en su resolución 56/218, decidió tambin que el Comité Especial Plenario celebrara un período de sesiones sustantivo de cinco días laborables de duración, del 9 al 13 de septiembre de 2002, y de tres días laborables de duración, del 7 al 9 de octubre de 2002, durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها قررت أيضا، في قرارها 56/218، أن تجتمع اللجنة الجامعة المخصصة في دورة موضوعية لمدة خمسة أيام عمل تمتد من 9 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2002، ولمدة ثلاثة أيام عمل تمتد من 7 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، |
La mayor parte de la información recibida recientemente de Israel ya se conocía, como resultado de los propios accidentes y de tres años de operaciones de reconocimiento, inspección y de remoción realizadas. | UN | وكان القسم الأكبر من المعلومات التي وردت مؤخرا من إسرائيل معروفا نتيجة لسقوط الضحايا أنفسهم ولثلاث سنوات من عمليات الاستطلاع والمسح والتطهير. |