Informe del Secretario General sobre los censos de población y de vivienda | UN | تقرير الأمين العام عن تعدادات السكان والمساكن |
Reunión del grupo de tareas sobre la serie de censos de población y de vivienda de 2010 | UN | اجتماع فرقة العمل بشأن جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن |
Tomando nota con satisfacción asimismo de que se están elaborando indicadores urbanos y de vivienda en más de 110 países, | UN | وإذ تحيط علما كذلك مع الإرتياح بأن المؤشرات الحضرية والإسكانية يجرى إعدادها في ما يربو على ١١٠ بلدان، |
De esta manera resulta posible responder rápidamente a las penurias sociales y de vivienda que sufran las familias. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن حل المشكلات الاجتماعية والإسكانية لفرادى الأسر على نحو سريع. |
El número de beduinos que viven por debajo del umbral de pobreza, sus condiciones de existencia y de vivienda, sus niveles de malnutrición, desempleo y mortalidad infantil superan acentuadamente en todos los casos los promedios nacionales. | UN | فنسبة البدو الذين يعيشون دون خط الفقر أعلى كثيراً من النسبة الوطنية، ومستوى المعيشة والإسكان لديهم هو دون المستوى الوطني كثيراً، ومثل ذلك نسبة سوء التغذية والبطالة ومعدل وفيات الرضع. |
Angola alentó a Santo Tomé y Príncipe a mejorar las condiciones de vida y de vivienda de sus ciudadanos. | UN | وشجعت أنغولا سان تومي وبرينسيبي على تحسين أوضاع سكانها المعيشية والسكنية. |
Una gran proporción de los proyectos de subsistencia y de vivienda se llevaron a cabo por medio de organizaciones de base comunitaria. | UN | 49 - ونفذت نسبة كبيرة من مشاريع توفير سبل كسب العيش ومشاريع الإسكان من خلال منظمات المجتمعات المحلية. |
Los refugiados palestinos en el Líbano afrontan condiciones de vida y de vivienda deficientes, están sujetos a restricciones de circulación y tienen altas tasas de desempleo. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من ظروف معيشية وسكنية متدنية، ومن قيود على التنقل، ومعدلات بطالة مرتفعة. |
Las Naciones Unidas y algunas comisiones regionales formulan recomendaciones en relación con los censos de población y de vivienda. | UN | وتقوم الأمم المتحدة وبعض اللجان الإقليمية بوضع توصيات من أجل إجراء تعدادات السكان والمساكن. |
Además de datos demográficos y de vivienda, pueden proporcionar datos sobre los servicios de salud de los municipios o de las entidades encargadas de la prestación de servicios de salud. | UN | ولا تقتصر التعدادات على السكان والمساكن فحسب، بل يمكن أن تشمل جمع البيانات من البلديات بشأن خدمات الرعاية الصحية فيها أو من مقدمي الخدمات الصحية. |
Primero, se hace hincapié en la integración entre los censos demográficos y de vivienda y los censos agropecuarios. | UN | أولا، يؤكد على التكامل بين تعداد السكان والمساكن وبين الزراعة. |
Desde el año 2010 hasta la fecha, 14 de los 20 países de América Latina han realizado censos de población y de vivienda. | UN | ومنذ عام 2010 حتى الآن، أجرى 14 بلدا من أصل 20 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية تعدادات للسكان والمساكن. |
1. Programa mundial de censos de población y de vivienda | UN | ١ - البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠ |
Todos los años se invita a la presentación de solicitudes de apoyo, para paliar en parte la crisis social y de vivienda que afecta a las comunidades romaníes. | UN | ويصدر نداء للتدخل كل سنة بهدف تقديم دعم جزئي لإدارة الأزمة الاجتماعية والإسكانية التي تهدد المجتمعات المحلية للروما. |
137. El objetivo general del subprograma es fortalecer la formulación y aplicación de políticas, estrategias y programas urbanos y de vivienda y desarrollar las capacidades conexas primordialmente a nivel nacional y local. | UN | 137- يتمثل الهدف العام للبرنامج الفرعي في تدعيم رسم السياسات والاستراتيجيات والبرامج الحضرية والإسكانية وتنفيذها، وفي استحداث قدرات ذات صلة على الصعيدين الوطني والمحلي في المقام الأول. |
:: En la ciudad de Curitiba (Brasil) se adoptaron directrices de ordenación territorial y de vivienda pública para promover el crecimiento a lo largo de determinados corredores. | UN | :: استخدمت كوريتيبا، البرازيل، سياسات تتعلق بالتقسيم إلى مناطق والإسكان العام من أجل توجيه النمو إلى ممرات معينة. |
Excmo. Sr. Jerzy Kropiwnicki, Ministro de Desarrollo Regional y de vivienda de Polonia | UN | معالي السيد جيرسي كروبي وينكي، وزير التنمية الإقليمية والإسكان ببولندا |
Excmo. Sr. Jerzy Kropiwnicki, Ministro de Desarrollo Regional y de vivienda de Polonia | UN | معالي السيد ييجي كروبيفنيتسكي، وزير التنمية الإقليمية والإسكان في بولندا |
En el marco de dicha estrategia se había realizado una encuesta de municipios para determinar las condiciones de vida y de vivienda de los romaníes. | UN | وبموجب الاستراتيجية، أجريت دراسة استقصائية بين البلديات للتحقق من الأوضاع المعيشية والسكنية لهذه الجماعات. |
7. Insta a los hombres de negocios y a los inversionistas de los Estados Miembros a que contribuyan a realizar proyectos económicos, industriales, agrícolas y de vivienda en los territorios palestinos para reconstituir la economía nacional palestina; | UN | 7 - يحث رجال الأعمال والمستثمرين في الدول الأعضاء على الإسهام في دعم المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومشاريع الإسكان في الأراضي الفلسطينية من أجل بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني. |
La población de refugiados palestinos del Líbano siguió experimentando condiciones de vida y de vivienda sumamente inadecuadas, tasas de desempleo del orden del 40%, reducción del poder adquisitivo, y restricciones en muchos sectores de la actividad económica y en la movilidad. | UN | ١٣٧ - ظل اللاجئون الفلسطينيون في لبنان يعانون أوضاعا معيشية وسكنية بالغة الصعوبة، ونسبة بطالة بلغت ٤٠ في المائة، وقدرة شرائية متدنية، وقيودا في العديد من قطاعات النشاط الاقتصادي وقيودا على التنقل. |
Insta al sector privado y a los inversionistas de los Estados miembros a que ejecuten programas económicos, industriales, agrícolas y de vivienda en los territorios bajo la jurisdicción de la Autoridad Nacional Palestina a fin de apoyar y fortalecer la economía nacional palestina; | UN | 11 - يحث القطاع الخاص والمستثمرين في الدول الأعضاء على تنفيذ المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية وبرامج الإسكان في أراضي السلطة الوطنية الفلسطينية، من أجل دعم وتعزيز الاقتصاد الوطني الفلسطيني. |
En primer lugar, al situar la propiedad individual a un extremo (forma de tenencia más oficial y segura) podría interpretarse que refleja el modelo económico y de vivienda dominante expuesto más arriba. | UN | بداية، قد يفسَّر وضع الملكية الفردية المطلقة في طرَف السلسلة (أكثر أشكال الحيازة أمناً واصطباغاً بالصبغة الرسمية) بأنه يعكس النموذج الاقتصادي والإسكاني المهيمن الذي بُحث أعلاه قبيل قليل. |
79. Kenya aprovechó los indicadores urbanos y de vivienda para identificar su propia serie de indicadores de vivienda sensibles a las políticas, a saber, indicadores de necesidades e indicadores nacionales de rendimiento. | UN | ٩٧ - إعتمدت كينيا على المؤشرات اﻹسكانية والحضرية لتحديد المجموعة الخاصة بها من المؤشرات اﻹسكانية الممثلة للسياسات وهي بالتحديد مؤشرات اﻹحتياجات ومؤشرات اﻷداء الوطني. |
Las instituciones de crédito o de préstamo (de las organizaciones no gubernamentales o el Gobierno) llevan estadísticas desglosadas por género sobre sus clientes, a diferencia de los bancos comerciales y de vivienda; es probable que, en un futuro próximo estos bancos tengan que introducir esa clase de información. | UN | وتمسك مؤسسات الائتمان والقروض (غير حكومية/حكومية) بإحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس لعملائها، ولكن المصارف التجارية ومصارف الإسكان لا تقوم بذلك. وربما يحتاج الأمر إلى الأخذ بذلك في المستقبل القريب. |
Subrayó asimismo la brecha que existía entre los ingresos de hombres y mujeres y las deficientes condiciones de trabajo y de vivienda de los indígenas, los afrodescendientes y los migrantes. | UN | كما شددت غانا على الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة وظروف العمل والسكن غير المواتية للسكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين. |
El Comité es el órgano central del poder ejecutivo encargado de aplicar la política estatal en materia de asentamiento, repatriación y asistencia social de los refugiados y desplazados forzosos y de crear las condiciones sociales y de vivienda indispensables para su vida. | UN | وتمثل اللجنة الهيئة التنفيذية الرئيسية المعنية بتطبيق سياسات الدولة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين والمشردين وإيوائهم وإعادتهم إلى الوطن وتوفير الحماية الاجتماعية لهم بتهيئة الظروف اللائقة لمعيشتهم وسكنهم. |