Se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها. |
Por lo tanto, la última oración del párrafo podría inducir a error y debería suprimirse. | UN | ورأت لذلك أن الجملة الأخيرة من الفقرة مضللة وينبغي حذفها. |
Piensa que la primera oración del párrafo 9.47 es incorrecta y debería suprimirse. | UN | وأضافت أن الوفد يعتقد أن الجملة اﻷولى من الفقرة ٩-٤٧ غير صحيحة وينبغي حذفها. |
En primer lugar, su delegación está de acuerdo con que el nuevo proyecto de artículo 6 bis es redundante y debería suprimirse. | UN | أولا، توافق على أن مشروع المادة 6 مكررا الجديد زائد وينبغي حذفه. |
La segunda excepción, relativa a las normas imperativas, había sido criticada por varias razones y debería suprimirse; esta situación, si llegara a producirse alguna vez, estaría debidamente cubierta por el capítulo V de la Primera Parte que, a su juicio, se aplicaba a la Segunda Parte. | UN | أما الاستثناء الثاني المتعلق بالقواعد الآمرة، فقد تعرض للانتقاد لأسباب شتى وينبغي حذفه: فهذه الحالة، إذا ما نشأت، سيغطيها الفصل الخامس من الباب الأول بشكل كافٍ، وهو في رأيه ينطبق على الباب الثاني. |
En el artículo 17, debe utilizarse el término " acusado " y debería suprimirse el término " sospechoso " . | UN | وفي المادة ٧١ ، ينبغي استخدام لفظ " المتهم " وينبغي حذف كلمة " المشتبه فيه " . |
Otras delegaciones opinaron que el párrafo no era necesario y debería suprimirse. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذه الفقرة غير ضرورية وينبغي حذفها . |
38. El Grupo de Trabajo convino en que la referencia a " los derechos reconocidos al deudor en el artículo 20 " era poco clara y debería suprimirse. | UN | 38- واتفق الفريق العامل على أن الإشارة إلى " حقوق المدين بمقتضى المادة 20 " غير واضحة وينبغي حذفها. |
Ante esa interpretación, la palabra " contenido " ·es superflua y debería suprimirse, puesto que representa una sutil distinción que resultaría difícil explicar a los legisladores. | UN | وبالاستناد إلى هذا التفسير فإن كلمة " مضمون " فائضة عن الحاجة وينبغي حذفها لأنها تمثل تمييزا غامضا يصعب شرحه للمشرعين. |
La palabra " poco probable " del párrafo 1 es demasiado vaga, y debería suprimirse si se va a mantener el párrafo. | UN | وقال إن كلمة " من غير المرجح " الواردة في الفقرة 1 غامضة للغاية وينبغي حذفها إذا تقرر الإبقاء على الفقرة. |
43. Se opinó que la expresión " jurídicamente pertinente " era poco clara y debería suprimirse. | UN | 43- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عبارة " ذات أهمية قانونية " مبهمة وينبغي حذفها. |
La delegación de Cuba estima que el apartado j) del párrafo 19.3 es inadecuado y debería suprimirse. | UN | ٥٣ - وأعرب عن اعتقاد وفده أن الفقرة الفرعية )ي( من الفقرة ١٩-٣، غير مناسبة وينبغي حذفها. |
20. En sus observaciones por escrito algunos Estados han manifestado su opinión de que el párrafo 2 del artículo 4 va en detrimento de la libertad de los Estados y debería suprimirse. | UN | ٢٠ - وأضاف قائلا إن بعض الدول أعربت في تعليقاتها الخطية عن رأي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة ٤ تضر بحرية الدول وينبغي حذفها. |
Nota 2: En caso de efectuarse la modificación propuesta más arriba a la nota (sin número), la nota 2 dejaría de ser necesaria y debería suprimirse. | UN | الحاشية 2: إذا جرى تعديل الملاحظة (من دون رقم) كما اقتُرِح أعلاه، فإن الحاشية 2 تصبح غير ضرورية وينبغي حذفها. |
57. El Sr. BERCHTOLD (Austria), en respuesta a las preguntas formuladas en el apartado b) del párrafo 5 de la lista de cuestiones, dice que la segunda mitad del párrafo 196 del informe puede inducir seriamente a error y debería suprimirse. | UN | ٧٥- السيد بِرْتشتولد )النمسا( قال، في معرض إجابته على اﻷسئلة الواردة في الفقرة ٥)ب( من قائمة القضايا، إن النصف الثاني من الفقرة ٦٩١ من التقرير مضللة للغاية وينبغي حذفها. |
El capítulo IV contiene normas primarias y debería suprimirse. (Guatemala) | UN | يتضمن الفصل الرابع القواعد الأولية وينبغي حذفه. (غواتيمالا) |
De igual forma, el proyecto de artículo 6 es innecesario y debería suprimirse. Si bien es pertinente una disposición como la contenida en el proyecto de artículo 7, no es procedente recurrir a una lista arbitraria de los tratados que puede crear una presunción en contrario de la que se colegiría que los tratados no incluidos en la lista no se aplicarían como efecto del conflicto armado. | UN | 67 - ومضى إلى القول بأن مشروع المادة 6 غير ضروري بدوره وينبغي حذفه فبرغم أن طرح مادة على أساس مشروع المادة 7 أمر ملائم ولكن لا ينبغي لها أن تضم قائمة اعتباطية بالمعاهدات بما يمكن أن ينشئ افتراضاً مُسبقاً وسلبياً مفاده أن المعاهدات التي لم يتم إدراجها سوف تنقضي تلقائياً في غمار نزاع مسلّح ما. |
Por consiguiente, la " autorización " en el pliego de condiciones (sin ninguna posibilidad de prohibir la revelación de información por parte de los proveedores o contratistas) en el párrafo 3 del artículo 23 es realmente problemática y debería suprimirse. | UN | ومن ثم، فإن سماح وثائق الالتماس بذلك (دون أن تكون هناك أيُّ فرصة محتملة لحظر الإفشاء من جانب الموردين أو المقاولين)، حسبما يرد في الفقرة 3 من المادة 23، هو أمر إشكالي حقا وينبغي حذفه. |
a) El artículo 3, párrafo 4 a); el artículo 4, párrafo 2 b); el artículo 6, párrafos 1 a 4; y debería suprimirse la referencia a la autoridad designadora en el artículo 6, párrafo 5; | UN | (أ) المادة 3، الفقرة 4 (أ)؛ والمادة 4، الفقرة 2 (ب)؛ والمادة 6، الفقرات من 1 إلى 4؛ وينبغي حذف الإشارة إلى سلطة التعيين الواردة في الفقرة 5 من المادة 6؛ |