"y deberes fundamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والواجبات الأساسية
        
    • وواجباتهم الأساسية
        
    • وواجباته الأساسية
        
    • الأساسية وواجباتهم
        
    • اﻷساسية وواجباته
        
    Otras disposiciones relacionadas con la mujer se consagran bajo el epígrafe " Derechos y deberes fundamentales " en el capítulo XII de la Constitución. UN وهناك أحكام أخرى ذات صلة بالمرأة مدرجة تحت عنوان " الحقوق والواجبات الأساسية " في الفصل الثاني عشر من الدستور.
    La oradora se complace en señalar que la Constitución contiene un capítulo sobre los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos. UN وأعربت عن سرورها لدى إشارتها إلى أن الدستور يتضمن فصلا عن الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    Los derechos y deberes fundamentales enumerados en el capítulo XII pertenecen al conjunto de derechos y deberes a que se alude en el párrafo 1 del artículo 57. UN والحقوق والواجبات الأساسية المدرجة في الفصل السابع هي الحقوق والواجبات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 57.
    En el capítulo 8 de la nueva Constitución del Estado, que lleva por título " Ciudadanía y derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos " , figuran disposiciones sobre derechos humanos que se ajustan a las normas y reglas internacionales en la materia. UN وهناك أحكام تتعلق بحقوق الإنسان منصوص عليها في الفصل 8 المعنون " المواطنة وحقوق المواطنين وواجباتهم الأساسية " من دستور الدولة الجديد، بما يتفق مع المعايير والمقاييس الدولية.
    El artículo I de la Constitución trata de los derechos y deberes fundamentales del ser humano. UN ويتناول الباب الأول من الدستور حقوق الإنسان وواجباته الأساسية.
    Durante el período que se examina (2012/13), la Oficina formuló observaciones a las enmiendas propuestas del boletín del Secretario General sobre la condición y los derechos y deberes fundamentales de los funcionarios de las Naciones Unidas (ST/SGB/2002/13) y propuso enmiendas al Reglamento y Estatuto del Personal (véase A/68/129) (ibid., párr. 60). UN وخلال الفترة 2012/2013 المشمولة بالتقرير، قدم المكتب تعليقات على التعديلات المقترح إدخالها على نشرة الأمين العام بشأن مركز موظفي الأمم المتحدة وحقوقهم الأساسية وواجباتهم (ST/SGB/2002/13)، واقترح إدخال تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للموظفين (انظر A/68/129) (المرجع نفسه، الفقرة 60).
    18. En la Constitución debe figurar una declaración de derechos, en que se estipulen los derechos y deberes fundamentales de las personas. UN ١٨ - ينبغي للدستور أن يتضمن قانون حقوق ينص على حقوق الفرد اﻷساسية وواجباته.
    Otra característica destacable es la exposición de los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos. UN ومن السمات البارزة الأخرى صياغة الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    La Constitución dedica todo un capítulo a los derechos, libertades y deberes fundamentales. UN ويكرس الدستور فصلاً كاملاً للحقوق والحريات والواجبات الأساسية.
    Por otra parte, varias disposiciones del artículo 70, en el que se consagran los derechos y deberes fundamentales que garantizan la igualdad de derechos para todos, hacen referencia a la prohibición de la discriminación. UN ومن جهة أخرى، هناك أحكام عدة من أحكام المادة 70، التي تدرج الحقوق والواجبات الأساسية وتضمن الحقوق المتاحة بالتساوي للجميع، تشير إلى حظر التمييز.
    53. La segunda parte de la Constitución abarca derechos y deberes fundamentales. UN 53- ويتضمن الجزء الثاني من الدستور الحقوق والواجبات الأساسية.
    El título II de la Constitución de la República de Moldova ( " Derechos, libertades y deberes fundamentales " ) está dedicado a ellos y tiene en cuenta su importancia y esencia. UN والباب الثاني من دستور جمهورية مولدوفا المعنون " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " مكرس لها، ويراعي أهميتها ومغزاها.
    87. El 23 de mayo de 1997 Eritrea ratificó su Constitución en la Asamblea Constituyente. El texto de la Constitución dedica todo un capítulo a los derechos, libertades y deberes fundamentales. UN 87- صدقت إريتريا على دستورها عن طريق الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1997، الذي يكرس فصلاً كاملاً للحقوق والحريات والواجبات الأساسية.
    El título II de la Constitución, " Derechos, libertades y deberes fundamentales " , contiene disposiciones detalladas sobre los derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales. UN ويتضمن الفصل الثاني من الدستور المعنون " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " أحكاماً مفصلة عن الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El artículo 25A prevé un procedimiento para la observancia de los derechos y deberes fundamentales en Zanzíbar. UN وينص البند 25(ألف) منه على إجراءات لإعمال الحقوق والواجبات الأساسية في زنجبار.
    El Tribunal Supremo declaró que " en virtud del artículo 35 de la Constitución, las autoridades legislativas, ejecutivas y judiciales deben garantizar la aplicación efectiva de la Parte II de la Constitución, relativa a los derechos y deberes fundamentales " . UN وذكرت المحكمة العليا ما يلي: " بموجب المادة 35 من الدستور، يجب على السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية أن تكفل التنفيذ الفعال للباب الثاني من الدستور، الذي يشير إلى الحقوق والواجبات الأساسية. "
    La actual Constitución fue aprobada por el Quinto Congreso Nacional del Pueblo en su quinto período de sesiones, el 4 de diciembre de 1982, y consta de un preámbulo y cuatro capítulos, con un total de 138 artículos que tratan de los principios generales, los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos, la estructura del Estado, la bandera nacional, el emblema nacional y la capital. UN ولقد اعتمد المجلس الوطني الشعبي الخامس الدستور الحالي في دورته الخامسة، المعقودة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1982، ويحتوي على ديباجة وأربعة فصول، تشمل جميعها 138 مادة، تتناول المبادئ العامة، والحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين، وهيكل الدولة، والعلم الوطني، والشعار الوطني، والعاصمة.
    Se han enmendado las normas relativas a las condiciones de servicio de los consultores y los contratistas a fin de incluir una referencia al boletín ST/SGB/2002/9 del Secretario General, en el que se establecen reglas sobre la condición y los derechos y deberes fundamentales de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los expertos en misión. UN وجرى تعديل القواعد المنظمة لشروط خدمة الاستشاريين وشروط خدمة فرادى المتعاقدين لكي تشمل الإشارة إلى نشرة الأمين العام ST/SGB/2002/9 التي تحدد القواعد المنظمة لمركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهام وحقوقهم وواجباتهم الأساسية.
    16. La Constitución Socialista de la República Popular Democrática de Corea (la Constitución) prevé disposiciones exhaustivas relativas al principio de la administración estatal de las esferas política, económica y cultural, así como a los derechos y deberes fundamentales del ciudadano en todos los ámbitos de la actividad social y a los principios para su materialización. UN 16- ينص دستور جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاشتراكي بصورة شاملة على مبادئ إدارة الدولة في ميادين السياسة والاقتصاد والثقافة وكذلك فيما يتعلق بحقوق المواطنين وواجباتهم الأساسية في جميع مجالات النشاط الاجتماعي، وعلى مبادئ تحقيقها.
    48. El mismo Título II de la Constitución enuncia disposiciones que aseguran la protección de las libertades civiles y los derechos y deberes fundamentales del ciudadano. UN 48- وينص الباب نفسه من الدستور على أحكام تكفل حماية الحريات العامة وحقوق المواطن وواجباته الأساسية.
    Durante el período comprendido en el informe, la Oficina de Ética formuló comentarios sobre la revisión del boletín del Secretario General sobre la condición y los derechos y deberes fundamentales de los funcionarios de las Naciones Unidas (ST/SGB/2002/13), luego de la aprobación por la Asamblea General de revisiones del Estatuto del Personal, el Reglamento del Personal y las Normas de Conducta en la Administración Pública Internacional: 2013. UN 60 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبدى مكتب الأخلاقيات تعليقات على تنقيح نشرة الأمين العام المتعلقة بمركز موظفي الأمم المتحدة وحقوقهم الأساسية وواجباتهم (ST/SGB/2002/13)، على إثر اعتماد الجمعية العامة للتنقيحات التي أدخلت على النظامين الأساسي والإداري للموظفين ومعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية لعام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus