"y degradación del medio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتدهور
        
    El hombre y la naturaleza se han convertido en simples recursos de producción que dan lugar a mayor pobreza y degradación del medio ambiente. UN أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي.
    Dado que se reconoce el círculo vicioso de pobreza y degradación del medio ambiente que existe en los países miembros del Movimiento en la estrategia más amplia encaminada a mitigar la pobreza, debe figurar una estrategia viable de preservación ecológica. UN وتسليما بالحلقة المفرغة التي يشكلها الفقر والتدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، يتوجب وضع استراتيجية لحفظ البيئة الايكولوجية تتوفر لها أسباب البقاء لتكون جزءا من استراتيجية أوسع نطاقا للتخفيف من الفقر.
    Importancia de la lucha contra la contaminación y degradación del medio marino para lograr el desarrollo sostenible UN أهمية مكافحة التلوث والتدهور البحريين
    La vinculación entre pobreza y degradación del medio ambiente está bien establecida y se reconoció en la Conferencia de Río y en la Conferencia de Beijing. UN 612 - إن الصلة بين الفقر والتدهور البيئي معروفة جيدا وتم الاعتراف بها في كل من مؤتمري ريو وبيجين.
    98. Las relaciones entre urbanización y degradación del medio ambiente son muy complejas, implican interacciones entre los entornos natural y construido, así como diversos factores económicos, sociales y normativos. UN 98 - تتجه العلاقات بين الحضرنة والتدهور البيئي إلى التعقد الشديد وتشمل تفاعلات مع المحيط الطبيعي والمشيد إلى جانب طائفة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Además, como consecuencia de los complejos ciclos de pobreza, desarrollo desigual y degradación del medio ambiente, los pobres se han visto obligados a adoptar estilos de vida que provocan mayor destrucción aún. UN ونظرا للدورات المُعقّدة للفقر والتنمية غير المتكافئة والتدهور البيئي يضطر الفقراء إلى اتباع أساليب معيشة تفضي إلى مزيد من الدمار.
    A principios de 2007 también se celebró en Kenya una reunión de Ministros africanos para tratar cuestiones de energía y medio ambiente, con el fin de abordar las cuestiones de falta de acceso a la energía y degradación del medio ambiente en África. UN كما عُقد اجتماع وزاري أفريقي بشأن الطاقة والبيئة في أوائل عام 2007 في كينيا، بهدف معالجة مسألتي عدم توافر الطاقة والتدهور البيئي في أفريقيا.
    Según los expertos, la variabilidad del clima unida a la fluctuación de las precipitaciones causa un mayor empobrecimiento rural y degradación del medio ambiente, y amenaza fuertemente a la seguridad alimentaria. UN واستنادا إلى ما يقوله الخبراء فإن التراوح في الظروف المناخية، المرتبط بحدوث تقلبات في هطول الأمطار، يسبب مزيدا من الإفقار الريفي والتدهور البيئي، ويشكل تهديدا خطيرا للأمن الغذائي.
    La reunión expresó preocupación por el elevado nivel de pobreza, desempleo y degradación del medio ambiente en los países menos adelantados de África. UN 31 - وأعرب الاجتماع عن قلقه إزاء ارتفاع مستوى الفقر والبطالة والتدهور البيئي في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    La eliminación de desechos por las estaciones científicas y los buques, la contaminación proveniente del consumo de combustibles fósiles, los derrames de buques y tanques de almacenamiento y la combustión de desechos de combustible en pozos abiertos se encuentran entre las principales fuentes de contaminación y degradación del medio ambiente en la Antártida. UN فتصريف الفضلات من محطات وسفن اﻷبحاث العلمية، والتلوث من حرق الوقود اﻷحفوري، والانسكابات من السفن والصهاريج، وحرق المخلفات القابلة للاحتراق في حفر مكشوفة: كل هذه من بين أهم مصادر التلوث والتدهور البيئي في أنتاركتيكا.
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y la contaminación y degradación del medio marino se destacaron como las amenazas más graves para la biodiversidad marina y los ecosistemas costeros, así como para la utilización equitativa y eficaz de los recursos marinos. UN وجرى تحديد مصائد الأسماك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة، والتلوث والتدهور البحريين بوصفها من أخطر التهديدات للتنوع البيولوجي البحري وللنظم الإيكولوجية الساحلية وكذلك للاستعمال المنصف والفعال للموارد البحرية.
    En la concepción del desarrollo del Norte y la ordenación de los recursos naturales surgida a principios del decenio de 1930 se dio prioridad a la industrialización en detrimento de las actividades económicas tradicionales, lo cual causó extensos focos de intensa contaminación y degradación del medio ambiente, y afectó e inutilizó las tierras cultivables más fértiles. UN ومنذ مطلع الثلاثينيات من القرن الماضي، أدى عامل الانتفاع بالطبيعة ومفهوم التأقلم مع ظروف الشمال إلى إعطاء الأولوية لتنمية الصناعة على حساب قطاعات الاقتصاد التقليدية، مما أدى إلى ظهور وانتشار بؤر التلوث والتدهور البيئي، التي تسببت في إتلاف وتبوير أخصب الأراضي الزراعية.
    45. Las TIC han creado nuevas oportunidades para hacer frente a los problemas de pobreza, malas comunicaciones, estancamiento económico y degradación del medio ambiente, pero a la vez han generado nuevos problemas, especialmente para en los países en que la capacidad tecnológica, la capacidad humana y la infraestructura de apoyo no están suficientemente desarrolladas. UN 45- خلقت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصاً جديدة للتصدي لمشاكل الفقر، ورداءة الاتصالات، والركود الاقتصادي والتدهور البيئي. وفي الوقت ذاته، أوجدت تحديات جديدة، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي توجد فيها قدرة تكنولوجية، وطاقات ماهرة وبنى تحتية داعمة غير متطورة بشكل كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus