Evaluación de las existencias y del consumo de maderas tropicales | UN | ٥١-٣- تقييم مدى توافر واستهلاك اﻷخشاب الاستوائية |
Evaluación de las existencias y del consumo de maderas de la zona templada | UN | ٥١-٤- تقييم مدى توافر واستهلاك أخشاب المنطقة المعتدلة |
Evaluación de las existencias y del consumo de maderas boreales | UN | ٥١-٥- تقييم مدى توافر واستهلاك أخشاب المنطقة الشمالية |
El Comité expresa su preocupación por el aumento del uso indebido de drogas y del consumo de alcohol entre los niños y por la insuficiencia de las medidas preventivas adoptadas al respecto por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال المخدرات واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط اﻷطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
55. En el Informe Mundial sobre las Drogas de 2010 se menciona la reducción de la producción mundial de cocaína y heroína y del consumo de cocaína y cannabis en ciertas regiones, si bien se pone de relieve el problema mundial relativo a los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | 55- أظهر التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2010() حدوثَ تراجع في الإنتاج العالمي من الكوكايين والهيروين وفي استهلاك الكوكايين والقنّب في بعض المناطق، وسلَّط، في الوقت ذاته، الضوءَ على المشكلة العالمية المتعلقة بالمنشّطات الأمفيتامينية. |
La disminución de las leyes de las menas había ocasionado un aumento de la generación de desechos y del consumo de energía y agua, por lo que las explotaciones mineras resultaban menos sostenibles a largo plazo. | UN | 140 - وقد أدى انخفاض درجة نقاء الخام إلى زيادة كمية النفايات الناتجة عن ذلك وزيادة استهلاك الطاقة والمياه، مما جعل عمليات التعدين أقل استدامة بمرور الوقت. |
El Comité expresa su preocupación por el aumento del uso indebido de drogas y del consumo de alcohol entre los niños y por la insuficiencia de las medidas preventivas adoptadas al respecto por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط الأطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
El Comité expresa su preocupación por el aumento del uso indebido de drogas y del consumo de alcohol entre los niños y por la insuficiencia de las medidas preventivas adoptadas al respecto por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط الأطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
También aumentaron los gastos en la partida de transporte terrestre por la adquisición de sistemas de control de vehículos y del consumo de carburante y la compra de medicamentos para prevenir la gripe aviar. | UN | كما زاد معدل الإنفاق فيما يتصل بالاعتماد المخصص للنقل البري لاقتناء نظامين لتسجيل حركة السيارات واستهلاك الوقود وشراء سبل الوقاية من إنفلونزا الطيور. |
En sus conclusiones iniciales se expuso que había unas circunstancias muy inquietantes, caracterizadas por la disminución de la disponibilidad de alimentos, del acceso a éstos y del consumo de éstos. | UN | وكشفت النتائج الأولية عن جوانب مثيرة للقلق الشديد تشير إلى حدوث انخفاض خطير في حجم الغذاء المتاح وفي فرص الحصول على الغذاء واستهلاك الأغذية. |
La caída experimentada por el sector inmobiliario, que comenzó en 2006 y todavía continúa, sumada a la restricción del crédito, la deflación del precio de los activos y el aumento del desempleo, genera una fuerte retracción de las inversiones empresariales y del consumo de los hogares. | UN | ولا تزال النكسة التي بدأت في قطاع الإسكان عام 2006 مستمرة، مع التراجع الحاد في الاستثمارات التجارية واستهلاك الأسر المعيشية بفعل أزمة الائتمان وانكماش أسعار الأصول وتزايد البطالة. |
La ley de control del tabaquismo y del consumo de productos de tabaco fue promulgada el 4 de mayo de 2006. | UN | وقد سُن قانون مكافحة التدخين واستهلاك منتجات التبغ في 4 أيار/مايو 2006. |
133. Además, la FAO ha indicado que la distribución de las capturas y del consumo de pescado en el mundo se ha ido haciendo cada vez más irregular debido al desequilibrio de la distribución de los recursos pesqueros en los océanos y de la distribución de la riqueza. | UN | ١٣٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت الفاو إلى أن توزيع المصيد العالمي من اﻷسماك واستهلاك اﻷسماك أصبحا غير متوازنين بصفة متزايدة بسبب اختلال التوازن في توزيع موارد اﻷسماك في المحيطات وفي توزيع الثروة. |
De ello se derivarán un plan de trabajo más integrado, con mejores comunicaciones, un aumento de la productividad, una mayor flexibilidad, una variedad más amplia de publicaciones para los clientes y una reducción de las existencias y del consumo de papel. | UN | ومن شأن ذلك أن ينشئ خطة عمل أكثر تكاملا، مع توفير اتصالات أفضل، مما يؤدي إلى إنتاجية أعلى، ومرونة متزايدة، وتنوع أكبر في الخيارات المتاحة للعملاء مستخدمي المنشورات، مع انخفاض المخزونات واستهلاك الورق. |
De ello se derivarán un plan de trabajo más integrado, con mejores comunicaciones, un aumento de la productividad, una mayor flexibilidad, una variedad más amplia de publicaciones para los clientes y una reducción de las existencias y del consumo de papel. | UN | ومن شأن ذلك أن ينشئ خطة عمل أكثر تكاملا، مع توفير اتصالات أفضل، مما يؤدي إلى إنتاجية أعلى، ومرونة متزايدة، وتنوع أكبر في الخيارات المتاحة للعملاء مستخدمي المنشورات، مع انخفاض المخزونات واستهلاك الورق. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte otras medidas preventivas y curativas, inclusive programas de rehabilitación y reinserción, a fin de resolver el problema del uso ilícito de drogas y del consumo de alcohol entre los adolescentes. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير الوقائية والعلاجية، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج، لمعالجة مسألة إساءة استعمال المخدرات واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط المراهقين. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte otras medidas preventivas y curativas, inclusive programas de rehabilitación y reinserción, a fin de hacer frente al problema del uso ilícito de drogas y del consumo de alcohol entre los adolescentes. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير الوقائية والعلاجية، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، لمعالجة مسألة إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط المراهقين. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte otras medidas preventivas y curativas, inclusive programas de rehabilitación y reinserción, a fin de hacer frente al problema del uso ilícito de drogas y del consumo de alcohol entre los adolescentes. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير الوقائية والعلاجية، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، لمعالجة مسألة إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط المراهقين. |
75. La República de Corea dijo que sus bosques habían quedado devastados como consecuencia de la guerra de Corea y del consumo de leña, pero a partir de 1973 se habían recuperado merced a la aplicación de políticas de ordenación forestal sostenible. | UN | 75- وذكرت جمهورية كوريا أن أحراجها تعرضت للتدمير نتيجة الحرب الكورية واستهلاك حطب الوقود، لكنها انتعشت بعد عام 1973 نتيجة سياسات إدارة الأحراج المستديمة. |
El exceso en los gastos previstos se debe al cambio temporal en la configuración de la flota como resultado de la sustitución, tras tan sólo 30 días de funcionamiento, de dos aeronaves Super Puma por dos aeronaves de un solo motor AB-205, y al despliegue de otro helicóptero MI-8 para vuelos sobre el agua, que dio como resultado un aumento de las horas de vuelo y del consumo de combustible | UN | تعزى النفقات الزائدة المتوقعة إلى التغير المؤقت في تشكيل الأسطول نتيجة لإحلال طائرتين من طراز AB-205 ذات المحرك الواحد محل طائرتين من طراز Super Puma ، بعد 30 يوما فحسب من التشغيل، فضلا عن نشر طائرة هليكوبتر إضافية من طراز MI-8 للطيران فوق المياه، مما أسفر عن زيادة في عدد ساعات الطيران وفي استهلاك الوقود. |
Las necesidades adicionales obedecieron principalmente al aumento de los costos de electricidad y del consumo de combustible para generadores tras la destrucción de la principal central eléctrica de la isla en julio de 2011. | UN | 24 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ارتفاع تكاليف الكهرباء وزيادة استهلاك وقود المولدات الكهربائية في أعقاب تدمير المنشأة الرئيسية للإمداد بالطاقة في الجزيرة في تموز/يوليه 2011. |