Conclusiones de la Comisión acerca de las transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las partes | UN | استنتاجات اللجنة عن انتهاكات الطرفين للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي |
Profundamente preocupada por las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Abjasia (Georgia), en particular, los actos de violencia basados en el origen étnico, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يجري من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في أبخازيا، جورجيا، وبخاصة العنف القائم على الانتماء العرقي، |
Reiterando su enérgica condena de todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يكرر إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار، |
Reiterando su enérgica condena de todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يكرر إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار، |
d) Son responsables de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire; | UN | )د) ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار؛ |
2. Comisión Internacional de Investigación sobre las denuncias de graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire desde el 19 de septiembre de 2002 | UN | 2- لجنة التحقيق الدولية لاستقصاء الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002 |
Profundamente preocupado por todas las vulneraciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas tras los hechos acaecidos el 24 de marzo de 2013, en particular las ejecuciones sumarias, las violaciones y otras formas de abuso sexual, las torturas, los saqueos y la destrucción de bienes, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني التي اندلعت في أعقاب أحداث 24 آذار/مارس 2013، بما فيها عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، والاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي، والتعذيب والنهب وتدمير الممتلكات، |
Profundamente preocupada por las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Abjasia (Georgia), en particular, los actos de violencia basados en el origen étnico, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يجري من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في أبخازيا، جورجيا، وبخاصة العنف القائم على الانتماء العرقي، |
El representante de Maldivas estima que, en interés de la justicia, también habrá que establecer la responsabilidad por las violaciones manifiestas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Gaza. | UN | وفي رأيه أنه من الضروري أيضا، وفي مصلحة العدالة، تحديد المسؤولية عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في غزة. |
Como esas modificaciones eran el único cambio sustancial introducido en la Ley de 2003, el autor afirma que el Estado parte quiere evitar todo enjuiciamiento por violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas durante todo el conflicto de Côte d ' Ivoire. | UN | ويستنتج صاحب البلاغ من هذه التعديلات التي تمثل التغييرات الجوهرية الوحيدة في قانون عام 2003، أن الدولة الطرف تريد أن تتجنب أي ملاحقات بشأن ما شهدته كوت ديفوار من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي خلال فترة النزاع. |
Como esas modificaciones eran el único cambio sustancial introducido en la Ley de 2003, el autor afirma que el Estado parte quiere evitar todo enjuiciamiento por violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas durante todo el conflicto de Côte d ' Ivoire. | UN | ويستنتج صاحب البلاغ من هذه التعديلات التي تمثل التغييرات الجوهرية الوحيدة في قانون عام 2003، أن الدولة الطرف تريد أن تتجنب أي ملاحقات بشأن ما شهدته كوت ديفوار من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي خلال فترة النزاع. |
En este sentido, recomiendo al futuro gobierno de transición que considere la posibilidad, como medida de urgencia, de establecer un mecanismo judicial apropiado para juzgar a los presuntos autores de las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en el distrito de Ituri y en otros puntos del territorio nacional. | UN | 26 - وفي هذا الصدد، أوصي الحكومة الانتقالية المقبلة بأن تنظر على وجه السرعة في إنشاء آلية قضائية لمحاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في مقاطعة إيتوري وغيرها من مقاطعات الإقليم الوطني. |
4. Reaccione ante los abusos cometidos por el Gobierno de Rwanda y le pida cuentas por las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las tropas rwandesas durante todos sus avances en el territorio congoleño y en las inmediaciones de la ciudad de Goma. | UN | 4 - التصدي للاعتداءات المرتكبة، وتحميل الحكومة الرواندية المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها القوات الرواندية أثناء توغّلها في الأراضي الكونغولية والمناطق المجاورة لمدينة غوما. |
Expresó su seria preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en la República Democrática del Congo y las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en la parte ocupada de la República Democrática del Congo. | UN | وكما أعربت عن عميق قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في الجزء المحتل من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En dicho informe se documentan las más graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la República Democrática del Congo entre marzo de 1993 y junio de 2003. | UN | وقد وثّق التقرير لأخطر انتهاكات لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة من آذار/مارس 1993 إلى حزيران/يونيه 2003. |
30. Reitera su grave preocupación por todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, e insta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que investiguen sin tardanza esas violaciones a fin de poner término a la impunidad; | UN | 30 - يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار، ويحث السلطات الإيفوارية على التحقيق في هذه الانتهاكات دون تأخير من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛ |
30. Reitera su grave preocupación por todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, e insta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que investiguen sin tardanza esas violaciones a fin de poner término a la impunidad; | UN | 30 - يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار، ويحث السلطات الإيفوارية على التحقيق في هذه الانتهاكات دون تأخير من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛ |
9. Desde julio de 2008 hasta junio de 2009 el ACNUDH, en colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), procuró documentar violaciones graves de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en la República Democrática del Congo entre marzo de 1993 y junio de 2003. | UN | 9- أجرت المفوضية، من تموز/يوليه 2008 إلى حزيران/يونيه 2009، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عملية مسح لتوثيق الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين آذار/مارس 1993 وحزيران/يونيه 2003. |
d) Son responsables de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire; | UN | )د) ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار؛ |
d) Son responsables de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire; | UN | )د) ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار؛ |
10. En agosto de 2010, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos publicó el informe relativo a la cartografía (Mapping) de las violaciones más graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas entre marzo de 1993 y junio de 2003 en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | 10- في تشرين الأول/أكتوبر 2010، أصدرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التقرير المتعلق بعملية المسح التي توثّق أخطر انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة ما بين آذار/مارس 1993 وحزيران/يونيه 2003. |
Profundamente preocupado por todas las vulneraciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas tras los hechos acaecidos el 24 de marzo de 2013, en particular las ejecuciones sumarias, las violaciones y otras formas de abuso sexual, las torturas, los saqueos y la destrucción de bienes, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في أعقاب الأحداث التي وقعت في 24 آذار/مارس 2013، بما فيها عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، والاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي، والتعذيب والنهب وتدمير الممتلكات، |
La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sigue investigando las presuntas infracciones de esos derechos y del derecho internacional humanitario cometidas tanto por los grupos armados como por las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | 44 - وواصل المكتب المشترك لحقوق الإنسان التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت على أيدي الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني. |
El Consejo de Seguridad condena enérgicamente las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, incluidas las que se produjeron el 25 y 26 de marzo en Abidján, y expresa su determinación de velar por que se identifique a los responsables de todas esas violaciones y por que el Gobierno de Côte d ' Ivoire los lleve ante la justicia. | UN | " ويدين مجلس الأمن بشدة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في كوت ديفوار، بما في ذلك الانتهاكات التي وقعت في أبيدجان يومي 25 و 26 آذار/مارس، ويعرب عن تصميمه على كفالة التعرف على جميع المسؤولين عن ارتكاب جميع تلك الانتهاكات وعلى أن تقدمهم حكومة كوت ديفوار إلى العدالة. |
En él se documentan violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por todas las partes. | UN | ووثقت البعثة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها جميع الأطراف المعنية. |