"y del derecho internacional humanitario en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقانون الإنساني الدولي في
        
    • وللقانون الإنساني الدولي في
        
    • اﻷخرى والقانون اﻹنساني الدولي في
        
    • والقانون الدولي اﻹنساني في
        
    • انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في
        
    • لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في
        
    El orador admite que ciertamente está motivado por un prejuicio personal: el respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la región. UN وقال إنه يعترف بأنه مدفوع في الواقع بتحيُّز شخصي، وهو احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المنطقة.
    La población de Gaza se ha visto afectada nuevamente por las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el territorio palestino ocupado. UN مرة أخرى يكون قطاع غزة الهدف الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    IV. Violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la región occidental UN رابعاً - انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غرب البلد
    Contribuir a la introducción de la enseñanza de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el sistema de educación oficial y no oficial; UN المساهمة في إدراج التثقيف بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في منظومة التعليم النظامي وغير النظامي؛
    En particular, fomenta la enseñanza de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en los establecimientos docentes, las universidades y las escuelas de formación de las fuerzas del orden. UN وتشجع بصورة خاصة على تعليم حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المنشآت المدرسية، والجامعات, ومدارس تدريب قوات الأمن.
    Preocupada en particular por la persistencia de las infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la parte oriental de la República Democrática del Congo incluso en la región de Ituri, UN وإذ يساورها القلق بشكل خاص إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منطقة إيتوري،
    El Acuerdo de Bonn comprometió a la Administración de Transición a velar por el respeto de los derechos humanos, pero nos preocupa que se produzcan violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en partes del país. UN لقد ألزم اتفاق بون الإدارة الانتقالية بضمان احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك لا نزال نشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد.
    En el Acuerdo de Bonn la Autoridad de Transición se comprometía a velar por el respeto de los derechos humanos; sin embargo, seguimos preocupados ante los informes acerca de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en algunas partes del país. UN واتفاق بون ألزم السلطة الانتقالية بكفالة احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك، ما زلنا قلقين حيال التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في بعض مناطق البلد.
    Preocupada en particular por la persistencia de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la parte oriental de la República Democrática del Congo, incluso en la región de Ituri, UN وإذ يساورها القلق بشكل خاص إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منطقة إيتوري،
    3. Expresa profunda preocupación por las continuas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en todo el Sudán, dentro y fuera del marco del conflicto, en particular: UN " 3- تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء السودان، داخل إطار النزاع وخارجه، لا سيما إزاء ما يلي:
    Respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el contexto del conflicto armado UN ألف - احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق النـزاع المسلح
    Tomando nota de las conclusiones de la Comisión Internacional de Investigación para Darfur relativas a la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Darfur, así como del informe de la Comisión Nacional de Investigación, UN وإذ تحيط علماً باستنتاجات لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور عن انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، وكذلك بتقرير لجنة التحقيق الوطنية،
    Tomando nota de las conclusiones de la Comisión Internacional de Investigación para Darfur relativas a la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Darfur, así como del informe de la Comisión Nacional de Investigación, UN وإذ تحيط علماً باستنتاجات لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور عن انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، وكذلك بتقرير لجنة التحقيق الوطنية،
    8. Expresa profunda preocupación por las graves violaciones de la normativa de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Darfur; UN 8- يعرب عن بالغ قلقه إزاء فداحـة انتهاكـات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور؛
    8. Expresa profunda preocupación por las graves violaciones de la normativa de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Darfur; UN 8- يعرب عن بالغ قلقه إزاء فداحـة انتهاكـات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور؛
    24. Hay otras repercusiones en lo concerniente a la defensa de los de sus humanos y del derecho internacional humanitario en situaciones de guerra. UN 24- وهناك آثار أخرى فيما يتعلق بالتمسك بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ظل ظروف الحرب.
    El informe de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre gravísimas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la República Democrática del Congo entre 1993 y 2003 constituye una importante contribución a la lucha contra la impunidad de las violaciones de derechos humanos y requiere un seguimiento apropiado. UN وأشار إلى أن التقرير الذي أعدّه مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين عامي 1993 و2003 قد أسهم بدرجة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقوبة بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات ملائمة للمتابعة.
    También habían ofrecido al Consejo información y análisis relacionados con el tema y habían propuesto medidas para hacer frente a las violaciones sistemáticas de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario en distintos contextos. UN كما زودوا المجلس بالمعلومات والتحليلات ذات الصلة واقترحوا التدابير لمعالجة الانتهاكات المنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في مختلف السياقات.
    a) Las violaciones sistemáticas, generalizadas y flagrantes de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Timor Oriental; UN (أ) الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في تيمور الشرقية؛
    11. Denuncia la discriminación contra las jóvenes y las mujeres y otras violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el Afganistán, y observa con profunda inquietud las posibles repercusiones sobre los programas internacionales de socorro y reconstrucción en el Afganistán; UN ١١ - يندد بالتمييز ضد الفتيات والنساء وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷخرى والقانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان، ويلاحظ مع بالغ القلق ما يمكن أن يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لبرامج اﻹغاثة والتعمير الدولية في أفغانستان؛
    Fomenta la enseñanza de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en los establecimientos escolares y universitarios y en las escuelas de formación profesional, y vela por la adaptación de las leyes y reglamentos vigentes en lo que respecta a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN وتقوم بتشجيع تعليم حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني في المدارس والجامعات ومعاهد التدريب المهني وتحرص على تكييف القوانين واللوائح السارية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني.
    El Consejo de Seguridad sigue profundamente preocupado por el hecho de que continúe la discriminación contra las niñas y mujeres, así como otras violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el Afganistán. UN " وما زال يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان فضلا عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان.
    En nombre del Ministerio de Derechos Humanos, doy las gracias de todo corazón a las organizaciones nacionales de derechos humanos y a las personalidades civiles congoleñas que, incluso a riesgo de sus vidas, no dejaron de transmitirle diversas informaciones sobre violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en las provincias orientales, con lo que contribuyeron a la preparación del presente libro blanco. UN تتقدم وزارة حقوق اﻹنسان، عن طريقي، بشكرها الجزيل إلى المنظمات الوطنية لحقوق اﻹنسان والشخصيات المدنية الكونغولية التي لم تتوقف عن تزويدها بمختلف المعلومات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في المحافظات الشرقية، رغم تعريض حياتها للخطر، مساهمة بذلك في إعداد هذا الكتاب اﻷبيض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus