A nivel mundial, Haití favorece el fortalecimiento del Grupo Mundial sobre la Migración y del diálogo Internacional sobre las Migraciones. | UN | وعلى المستوى العالمي، فإن هايتي تقف إلى جانب تعزيز الفريق العالمي المعني بالهجرة والحوار الدولي بشأن الهجرة. |
Los títulos de las mesas redondas y del diálogo interactivo oficioso fueron los siguientes: | UN | وكانت عناوين اجتماعات المائدة المستديرة والحوار التفاعلي غير الرسمي على النحو التالي: |
Por lo general, esto ha surgido como resultado de las evaluaciones de las consecuencias ambientales y del diálogo de los sectores público y privado. | UN | وغالبا ما يتحقق ذلك نتيجة لتقييمات اﻷثر البيئي والحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Destacando asimismo en ese contexto la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del diálogo permanente entre las partes que intervienen en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, | UN | وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة بالنسبة لﻹعداد لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، |
El proceso de restauración de la vida normal y del diálogo entre las partes no ha resultado tan simple como cabría desear. | UN | إن العملية المتمثلة في استعادة الحياة الطبيعية والحوار بين اﻷطراف لا تتطور بالبســاطة التي يتمناها المرء. |
Resumen presentado por la moderadora de la mesa redonda y del diálogo sobre la esfera de especial preocupación: la mujer y la economía | UN | الموجز الذي أعدته موجهة حلقة المناقشة والحوار بشأن مجال الاهتمام الرئيسي: المرأة والاقتصاد |
El Comité se siente alentado por el tono franco, autocrítico y cooperador del informe y del diálogo. | UN | ويشجع اللجنة ما تميز به التقرير والحوار من صراحة وانتقاد ذاتي وتعاون. |
El Comité se siente alentado por el tono franco, autocrítico y cooperador del informe y del diálogo. | UN | ويشجع اللجنة ما تميز به التقرير والحوار من صراحة وانتقاد ذاتي وتعاون. |
La vía de la negociación y del diálogo inclusivo es la única que permitirá resolver el conflicto que actualmente asola Burundi. | UN | فالتفاوض والحوار الجامع لكل اﻷطراف هما السبيل الوحيد إلى تسوية النزاع القائم حاليا في بوروندي. |
PREPARATIVOS DE LOS DEBATES INTERACTIVOS y del diálogo | UN | الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسات |
PREPARATIVOS DE LOS DEBATES INTERACTIVOS y del diálogo DE | UN | الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسـة |
Asimismo, destaca la importancia de la educación y del diálogo entre las religiones, así como la necesidad de estudiar las causas fundamentales. | UN | ويسلط الضوء أيضاً على أهمية التثقيف والحوار ما بين الأديان، فضلاً عن الحاجة إلى دراسة الأسباب الجزرية. |
Este planteamiento también podría comprometer los resultados de los períodos de sesiones y del diálogo, al no haber tiempo suficiente para un debate a fondo. | UN | ومن شأن هذا النهج أيضاً أن يقوض نتائج جميع الدورات والحوار بسبب عدم توافر الوقت الكافي لإجراء مناقشة كاملة. |
Además, la intensificación del diálogo entre religiones y del diálogo entre civilizaciones debe darse en el plano regional. Estamos logrando esa intensificación en el Asia sudoriental. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تعزيز الحوار داخل الأديان وفيما بينها والحوار بين الحضارات على المستوى الإقليمي.ونحن نقوم بذلك في جنوب شرق آسيا. |
Estas mejoras son resultado, entre otras cosas, de una planificación cuidadosa y del diálogo constante con los servicios de conferencias. | UN | ونتجت هذه التحسينات عن جملة أمور منها التخطيط الدقيق والحوار المستمر مع خدمات المؤتمرات. |
Se debe seguir recurriendo a las ventajas de las negociaciones y del diálogo para lograr el desarme y promover una era de paz y seguridad colectivas. | UN | يجب أن يستمر الركون إلى فضائل التفاوض والحوار من أجل تحقيق نزع السلاح والتشجيع على الدخول في عصر السلام والأمن الجماعي. |
La oradora subraya la importancia de fortalecer la cultura de la democracia y del diálogo político incluyente. | UN | وأكدت أهمية تعزيز الثقافة الديمقراطية والحوار السياسي الجامع. |
Con arreglo al artículo 12 de la Convención, habría que prestar atención específica a la educación de todos los sectores de la sociedad, especialmente los padres de familia y los maestros, acerca de la importancia de la participación infantil y del diálogo entre maestros, padres de familia y niños. | UN | وفي ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتثقيف جميع قطاعات المجتمع، وخاصة اﻵباء والمعلمين، بشأن أهمية مشاركة اﻷطفال وأهمية الحوار بين المعلمين واﻵباء واﻷطفال. |
Observando también, en ese contexto, la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del diálogo permanente entre las partes interesadas en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, | UN | وإذ تلاحظ أيضا، في هذا السياق، أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة وكذلك الحوار المستمر بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة، |
El Comité sugiere que se realicen esfuerzos especiales para educar a los padres acerca de la importancia de la participación de los niños y del diálogo entre los padres y los hijos. | UN | وتقترح اللجنة بذل جهود خاصة لتثقيف اﻵباء بشأن أهمية مشاركة اﻷطفال وإجراء حوار بين اﻵباء واﻷطفال. |
La delegación suiza dijo haber quedado impresionada por la calidad de las intervenciones y del diálogo constructivo subsiguiente. | UN | وأعرب الوفد السويسري عن انبهاره بجودة التدخلات وبالحوار البناء الذي أعقبها. |
C. Resumen de los debates interactivos y del diálogo político de alto | UN | جيم ملخص لما أجـري على مستـوى رفيـع من مناقشات تفاعليـة وحوار بشأن |
Destacando asimismo, en ese contexto, la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del diálogo constante entre las partes interesadas en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, | UN | وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة فضلا عن الحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في إعداد قانون تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة، |
Estas reuniones seguirían siendo parte integrante del proceso del marco de financiación multianual y del diálogo sobre los resultados de los programas. | UN | وسيظل اجتماع إعلان التبرعات جزءا أساسيا من عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ومن الحوار المتعلق بالنتائج البرامجية. |