"y del mecanismo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآلية
        
    • والآلية الأفريقية
        
    • وللآلية الأفريقية
        
    • وتسيير عمله
        
    Resultado en 2009: Aprobación del plan operacional y del mecanismo de supervisión y evaluación para combatir el tráfico de drogas UN الأداء الفعلي لعام 2009: اعتماد الخطة التنفيذية وآلية رصد وتقييم مكافحة الاتجار بالمخدرات
    En los últimos años, la Junta ha estado en condiciones de asignar anualmente más de 400.000 dólares de los Estados Unidos de América para la participación en las reuniones del Foro Permanente y del mecanismo de expertos. UN وفي السنوات الأخيرة، تمكن الصندوق من تخصيص أكثر من 000 400 دولار سنويا للمشاركة في المنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    Confío en que se adopten nuevas iniciativas de este tipo que permitan seguir promoviendo el desarme y la no proliferación y faciliten la revitalización de la Conferencia de Desarme y del mecanismo de desarme. UN إنني أتطلع إلى المزيد من الجهود من هذا النوع بغية مواصلة الإسهام في النهوض بنزع السلاح وعدم الانتشار ولكي تؤدي إلى تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح وآلية نزع السلاح.
    En la elaboración del informe se reflejaron las consultas celebradas sobre el terreno con la Comisión de la Unión Africana, las secretarías de la NEPAD y del mecanismo de examen entre los propios países africanos, la CEPA y la OCDE. UN وقد استفاد التقرير من مشاورات ميدانية جرت مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانتي النيباد والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    a) Mayor capacidad de los países africanos para cumplir con prácticas de buena gobernanza, en apoyo de la Unión Africana y sus programas de la NEPAD y del mecanismo de examen entre los propios países africanos UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على التقيد بممارسات الحوكمة الرشيدة دعما للاتحاد الأفريقي وبرامجه للشراكة الجديدة وللآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    13. Pide al Secretario General que, en aplicación de la resolución 1197 (1998) del Consejo de Seguridad, preste a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente el apoyo necesario para la puesta en marcha y el buen funcionamiento del Consejo de Paz y de Seguridad del África Central y del mecanismo de alerta temprana; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، عملا بقرار مجلس الأمن 1197 (1998)، بتزويد الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بالدعم اللازم لتشغيل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وتسيير عمله بشكل سلس؛
    El Relator Especial celebró reuniones separadas con los representantes indígenas con objeto de recibir comunicaciones durante los períodos de sesiones anuales del Foro Permanente y del mecanismo de expertos. UN وعقد اجتماعات منفصلة مع ممثلي الشعوب الأصلية لتلقي البلاغات أثناء الدورات السنوية للمنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    El Grupo de los 77 y China acogen con satisfacción la estructura propuesta del banco de tecnología y del mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación. UN وأعرب عن ترحيب مجموعة الـ 77 والصين بالهيكل المقترح لبنك التكنولوجيا وآلية دعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    El Relator Especial contribuyó a la labor del Foro Permanente y del mecanismo de Expertos mediante la celebración de reuniones y diálogos. UN وساهم المقرر الخاص في أعمال المنتدى الدائم وآلية الخبراء من خلال عقد اجتماعات وإجراء حوارات.
    El orador, al referirse a la importancia de la función del Fiscal y del mecanismo de activación, señala que la función del Fiscal tiene un efecto directo sobre la eficacia de la Corte. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بأهمية دور المدعي العام وآلية تحريك الدعوى، قالت إن لدور المدعي العام أثرا مباشرا على فعالية المحكمة.
    La delegación sudafricana insta a la comunidad internacional y, en particular, al sector privado, a que trabajen en asociación con África en el marco de la NEPAD y del mecanismo de evaluación a fin de alcanzar los objetivos señalados. UN وقالت إن وفد جنوب أفريقيا ناشد المجتمع الدولي، ولا سيما القطاع الخاص، العمل في نطاق الشراكة مع أفريقيا وداخل إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وآلية التقييم من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    En lo relativo al Consejo de Derechos Humanos, la reunión subrayó el carácter complementario y de reforzamiento mutuo del sistema de órganos creados en virtud de tratados y del mecanismo de Examen Periódico Universal e hizo hincapié en la importancia de seguir dialogando sobre esta cuestión. UN أمَّا فيما يخص مجلس حقوق الإنسان، فقد أكد الاجتماع الطبيعة التكاملية والتكافلية التي يتسم بها نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل وشدد على أهمية مواصلة الحوار في هذا الشأن.
    Para satisfacer esas expectativas, se necesitarán mayores recursos financieros y humanos que permitan a la Oficina promover la aplicación de la Convención y desempeñar sus funciones de secretaría de la Conferencia de los Estados Parte y del mecanismo de examen. UN وللوفاء بتلك التوقعات، سيلزم توفير المزيد من الموارد المالية والبشرية بما يمكِّن المكتب من الترويج لتنفيذ الاتفاقية والقيام بمهامه بصفته أمانة مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية وآلية الاستعراض.
    II. Financiación de la Conferencia de los Estados Parte y del mecanismo de examen UN ثانيا- تمويل مؤتمر الدول الأطراف وآلية الاستعراض
    Los presidentes subrayaron el carácter complementario y de reforzamiento mutuo del sistema de órganos creados en virtud de tratados y del mecanismo de examen periódico universal e hicieron hincapié en la importancia de seguir dialogando sobre la cuestión. UN وأكد الرؤساء على طابع التكامل والتعزيز المتبادل الذي يتسم به نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل وشددوا على أهمية استمرار الحوار بشأن هذه المسألة.
    Esto destaca la función singular del UNIDIR como un miembro digno de confianza del sistema de las Naciones Unidas y del mecanismo de desarme, y al mismo tiempo como una fuente independiente de información y análisis, y como un agente de cambio. UN ويؤكد هذا الدور المتفرد للمعهد بوصفه: عضو موثوق به في منظومة الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح، ولكنه في الوقت نفسه مصدرا مستقلا للمعلومات والتحليلات فضلا عن كونه عاملا لإحداث التغيير.
    Un resultado importante de la coordinación entre los mecanismos han sido las reuniones paralelas celebradas durante los períodos de sesiones del Foro Permanente y del mecanismo de expertos. UN 7 - وتتمثل إحدى النتائج المهمة التي أثمرت عنها جهود التنسيق بين الآليات في الاجتماعات الموازية التي عقدت أثناء دورات المنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    A este respecto, pregunta al Relator Especial si ha previsto otras iniciativas para coordinar mejor las actividades del Foro Permanente y del mecanismo de expertos, especialmente para tener una mejor idea de los recursos disponibles. UN وفي هذا الصدد، سألت المقرر الخاص إذا كان يعتزم تقديم مبادرات أخرى لتحسين تنسيق عمل المنتدى الدائم وآلية الخبراء، بما في ذلك تكوين فكرة أفضل عن الموارد المتوفرة.
    En 2010 el Fondo proporcionó 101 subsidios de viaje a los representantes indígenas para que pudieran asistir a las deliberaciones del Foro Permanente y del mecanismo de expertos por un total de 412.524 dólares de los Estados Unidos de América. UN وفي عام 2010، قدم الصندوق 101 منحة سفر لممثلي الشعوب الأصلية كي يحضروا المنتدى الدائم وآلية الخبراء. وبلغ مجموع تلك المنح 524 412 دولاراً.
    Por ejemplo, en lo que respecta a las visitas a países, a los órganos creados en virtud de tratados les serían útiles las conclusiones de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y del mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالزيارات القطرية، يمكن أن تستفيد هيئات المعاهدات من النتائج التي تتوصل إليها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    a) Mayor capacidad de los países africanos para cumplir con prácticas de buena gobernanza, en apoyo de la Unión Africana y sus programas de la NEPAD y del mecanismo de examen entre los propios países africanos UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على التقيد بممارسات الحوكمة الرشيدة دعما للاتحاد الأفريقي وبرامجه المنفذة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران؛
    a) Mayor capacidad de los países africanos para cumplir con prácticas de buena gobernanza, en apoyo de la Unión Africana y sus programas de la NEPAD y del mecanismo de examen entre los propios países africanos UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على التقيد بممارسات الحوكمة الرشيدة دعما للاتحاد الأفريقي وبرامجه للشراكة الجديدة وللآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    13. Pide al Secretario General que, en aplicación de la resolución 1197 (1998) del Consejo de Seguridad, preste a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente el apoyo necesario para la puesta en marcha y el buen funcionamiento del Consejo de Paz y de Seguridad del África Central y del mecanismo de alerta temprana; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، عملا بقرار مجلس الأمن 1197 (1998)، بتزويد الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بالدعم اللازم لتشغيل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وتسيير عمله بشكل سلس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus