"y del ministerio de asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووزارة الشؤون
        
    • ومن وزارة الشؤون
        
    Los miembros de los Comités proceden del Servicio de Prisiones y del Ministerio de Asuntos Sociales. UN وأعضاء هذه اللجان من العاملين بدائرة السجون ووزارة الشؤون الاجتماعية.
    Los miembros de los Comités proceden del Servicio de Prisiones y del Ministerio de Asuntos Sociales y Servicios Sociales. UN وأعضاء اللجنة هم من مصلحة السجون ووزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية.
    La labor y el compromiso de la Alta Comisión de Socorro y del Ministerio de Asuntos Sociales merecen reconocimiento y espero que se extiendan a Beqaa. UN ويجدر التنويه بعمل الهيئة العليا للإغاثة ووزارة الشؤون الاجتماعية ومشاركتهما.
    Algunos funcionarios del Gobierno, en particular del Departamento de Inmigración y del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional también han confirmado la existencia de casos de trata. UN وأكد وجود الاتجار أيضاً الممثلون الحكوميون، وبصفة خاصة في إدارة الهجرة ووزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي.
    27. Entre los miembros que integran el Consejo para la Igualdad se incluyen expertos en cuestiones de género y representantes de la Ombudsman de la Igualdad y del Ministerio de Asuntos Sociales y Salud, que es responsable de la legislación relativa a la igualdad entre los géneros y la legislación conexa. UN 27 - وأضافت قائلة إن تشكيل المجلس المعني بالمساواة يشتمل على خبراء معنيين بالمسائل الجنسانية وممثلين من مكتب من أمينة المظالم المعنية بالمساواة ومن وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، التي تعتبر مسؤولة عن المساواة بين الجنسين وما يتصل بذلك من تشريعات.
    Si se añadieran los datos procedentes del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y del Ministerio de Asuntos Religiosos, las tasas de asistencia serían mayores. UN وإذا أضيفت إليها البيانات المستمدة من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الشؤون الدينية، فإن معدلات الحضور ستكون أعلى من ذلك.
    Estas medidas incluyen el fortalecimiento de los controles aduaneros y del Ministerio de Asuntos Económicos, y, en colaboración con las autoridades de Luanda, el establecimiento de un mecanismo de certificación. UN وتشمل هذه التدابير ضمن ما تشمل تعزيز الضوابط التي تطبقها دوائر الجمارك ووزارة الشؤون الاقتصادية، وكذلك إنشاء آلية للترخيص بالاشتراك مع سلطات لواندا.
    Se espera que este Centro, en tanto que proyecto conjunto de la OSCE y del Ministerio de Asuntos Sociales, empiece a funcionar antes de finales de 2003. UN ومن المتوقع أن يبدأ المركز العمل قبل نهاية عام 2003 كمشروع مشترك لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووزارة الشؤون الاجتماعية.
    Además, México recomendó que se cursara una invitación a los procedimientos especiales y se reforzaran las funciones de la Oficina del Fiscal General y del Ministerio de Asuntos Jurídicos con miras a armonizar las obligaciones nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أوصت المكسيك بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وبتعزيز مهام وزارة العدل ووزارة الشؤون القانونية، بهدف توحيد الالتزامات الوطنية والدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    Por último, está en curso la elaboración de un informe del Ministerio danés de Asuntos de los Refugiados, la Inmigración y la Integración y del Ministerio de Asuntos Económicos y Empresariales. UN وفي النهاية، تقوم وزارة شؤون المهاجرين والهجرة والإدماج ووزارة الشؤون الاقتصادية والتجارية في الدانمرك بإعداد تقرير في هذا الشأن.
    Presentación del Protocolo para su examen y aprobación a la Cámara de Representantes y participación del Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil y del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo en los debates de la Comisión de Libertades Públicas y Derechos Humanos de la Cámara; UN تم عرضه على مجلس النواب للمناقشة والإقرار، حيث شارك المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل لمناقشتها في لجنة الحريات العامة وحقوق الإنسان بمجلس النواب؛
    - La segunda lectura del documento convalidado por un comité restringido integrado por representantes del Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia, del Ministerio de la Pequeña y la Mediana Empresa, la Economía Social y la Artesanía y del Ministerio de Asuntos Sociales, así como de la Asociación Gender Lenses. UN :: قراءة ثانية للوثيقة المعتمدة أجرتها لجنة مصغرة تضم ممثلين عن وزارة تعزيز وضع المرأة والأسرة، ووزارة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والاقتصاد الاجتماعي والحرف، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ورابطة المنظور الجنساني.
    El autor del informe toma nota de que esas escuelas se encuentran bajo la autoridad del Ministerio de Asuntos Fronterizos, dominado por el poder militar, y del Ministerio de Asuntos Religiosos, e insta al Gobierno a garantizar el pleno respeto y protección de los derechos culturales y religiosos de los estudiantes, como se especifica en el artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño, en la que Myanmar es parte. UN ويشير إلى أن هذه المدارس تخضع لسلطة وزارة الشؤون الحدودية، التي تسيطر عليها القوات المسلحة ووزارة الشؤون الدينية، ويحث الحكومة على كفالة احترام وحماية الحقوق الثقافية والدينية للتلاميذ بشكل كامل، على النحو المحدد في المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل، التي أصبحت ميانمار طرفا فيها.
    74. El artículo 2 establece que la fundación y funcionamiento de sindicatos en las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad del Estado y del Ministerio de Asuntos Internos, y en los órganos fiscales, judiciales, de la inspección tributaria y de las aduanas se ajustará a lo dispuesto en leyes promulgadas especialmente para reglamentar el funcionamiento de los servicios de que se trate. UN ٤٧- وتُخضع المادة ٢ إنشاء وإدارة نقابات عمال في القوات المسلحة وقوات أمن الدولة ووزارة الشؤون الداخلية وهيئات النيابة العامة والقضاء وتفتيش الضرائب والجمارك لقوانين مكرسة تحديداً لعمليات الدوائر المعنية.
    El Comité observa que el Estado Parte ha reconocido la necesidad de mecanismos nacionales eficaces mediante la creación de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y del Ministerio de Asuntos de la Mujer, Deportes, Cultura y Servicios Sociales, pero le preocupa la posible fragmentación de la labor de esas dos instituciones, así como su falta de recursos. UN 453- وبينما تلاحظ اللجنة إدراك الدولة الطرف لضرورة وجود آليات وطنية فعالة عن طريق إنشائها اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين ووزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء إمكانية تشتت جهود هاتين المؤسستين ونقص مواردهما.
    El Comité observa que el Estado Parte ha reconocido la necesidad de mecanismos nacionales eficaces mediante la creación de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y del Ministerio de Asuntos de la Mujer, Deportes, Cultura y Servicios Sociales, pero le preocupa la posible fragmentación de la labor de esas dos instituciones, así como su falta de recursos. UN 19 - وبينما تلاحظ اللجنة إدراك الدولة الطرف لضرورة وجود آليات وطنية فعالة عن طريق إنشائها اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين ووزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء إمكانية تشتت جهود هاتين المؤسستين ونقص مواردهما.
    2. Seguir reforzando las funciones de la Oficina del Fiscal General y del Ministerio de Asuntos Jurídicos con miras a armonizar las obligaciones nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos (México); UN 2-أن تواصل تعزيز مهام مكتب المدعي العام ووزارة الشؤون القانونية، بهدف توحيد الالتزامات الوطنية والدولية في ميدان حقوق الإنسان (المكسيك)؛
    193.3 El Gobierno del Líbano, por conducto de la Presidencia del Consejo de Ministros y del Ministerio de Asuntos Sociales, ha comenzado a ejecutar un programa nacional destinado a las familias más pobres del país con objeto de reforzar la red de seguridad social y crear un banco nacional de información sobre familias pobres en el Líbano. UN 193-3 باشرت الحكومة اللبنانية، عبر رئاسة مجلس الوزراء ووزارة الشؤون الاجتماعية، تنفيذ البرنامج الوطني لاستهداف الأُسَر الأكثر فقراً في لبنان بهدف تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي وبناء بنك معلومات وطني حول الأسر الفقيرة في لبنان.
    7. En sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, párrs. 15, 16, 19 y 20), el Comité, entre otras cosas, expresó su preocupación por la posible fragmentación de la labor de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y del Ministerio de Asuntos de la Mujer, Deportes, Cultura y Servicios Sociales, así como por la falta de recursos y de competencia institucional y capacidad de este último. UN 7- أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرات 15 و16 و19 و20) عن قلقها إزاء أمور منها إمكانية تشتت جهود اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين ووزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية، وافتقارهما إلى الموارد، وعدم تمتع الوزارة بالسلطة والقدرة المؤسسية.
    A partir de diciembre, mi Asesor Especial también viajó a Londres y París para reunirse con el Secretario de Estado de Asuntos Exteriores del Commonwealth del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, así como funcionarios de alto nivel de la Oficina del Presidente y del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos de Francia. UN 12 - ومنذ كانون الأول/ديسمبر، سافر مستشاري الخاص أيضا إلى لندن وباريس ليلتقي بوزير الشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث، وكذلك بمسؤولين رفيعي المستوى من مكتب الرئيس الفرنسي ومن وزارة الشؤون الخارجية الفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus