Según algunas fuentes, tribunales especiales dependientes del Ministerio del Interior y del Ministerio de Defensa han pronunciado condenas a muerte. ¿Es esto cierto? | UN | وأفادت مصادر معينة أن محاكم خاصة خاضعة لوزارة الداخلية ووزارة الدفاع حكمت بالاعدام على أشخاص. |
Sellos falsificados del aeropuerto de Lagos y del Ministerio de Defensa de Nigeria | UN | الطوابع المزورة لمطار لاغوس ووزارة الدفاع النيجيرية |
Estas actividades contravienen abiertamente las políticas emanadas del Alto Mando Militar y del Ministerio de Defensa y deben ser desautorizadas y sancionadas. | UN | وتنتهك هذه الأنشطة بوضوح سياسات القيادة العسكرية العليا ووزارة الدفاع وينبغي رفضها وفرض العقوبة الواجبة عليها. |
Se ha nombrado a un teniente coronel para que atienda las peticiones del Ministerio Público y del Ministerio de Defensa. | UN | وكُلّف موظف برتبة مقدّم بالاستجابة إلى طلبات النيابة العامة ووزارة الدفاع. |
Algunos miembros del gabinete conservaron sus puestos, entre ellos los titulares del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional y del Ministerio de Defensa. | UN | وكان وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي ووزير الدفاع من بين أعضاء الحكومة الذين احتفظوا بمناصبهم الوزارية. |
Recibimos ayuda de MI-5 y del Ministerio de Defensa. | Open Subtitles | لقد طلبنا المساعدة من المكتب الخامس، ووزارة الدفاع. |
Tengo el honor de transmitir el texto de una declaración conjunta del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia, de fecha 29 de marzo de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مشترك صادر عن وزارة الخارجية ووزارة الدفاع في الاتحاد الروسي في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
También sigue su curso la ejecución del proyecto de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y del Ministerio de Defensa para rehabilitar cuarteles. | UN | 31 - كما يجري تنفيذ المشروع المشترك بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ووزارة الدفاع لإصلاح الثكنات العسكرية. |
Es necesaria la adopción de medidas más efectivas del Gobierno y del Ministerio de Defensa para sancionar las acciones y omisiones de los servidores públicos que apoyan o toleran a los grupos paramilitares, en seguimiento de la recomendación del Alto Comisionado. | UN | واتباعاً لتوصية المفوض السامي، من اللازم اتخاذ تدابير أكثر فعالية من جانب الحكومة ووزارة الدفاع للمعاقبة على أفعال وتقصيرات الموظفين العموميين الذين يساندون الجماعات شبه العسكرية أو يغضون البصر عما تفعله. |
Este Reglamento actualiza la Lista de productos peligrosos y la Lista de materiales de uso militar de naturaleza convencional sujetos a la Política Nacional de Exportación de Material de Uso Militar (PNEMEM), de conformidad con las atribuciones del Ministerio de Ciencia y Tecnología y del Ministerio de Defensa, revisando los productos que figuran en los anexos de las listas. | UN | وتستكمل هذه القاعدة قائمة السلع الحساسة وقائمة المواد التقليدية المخصصة للاستخدام العسكري التي تخضع للسياسة الوطنية لتصدير المواد المخصصة للاستخدام العسكري وفقا لاختصاص وزارة العلوم والتكنولوجيا ووزارة الدفاع وذلك بتنقيح المواد المضمنة في مرفقات هذه القوائم. |
Carta de fecha 29 de marzo de 1994 (S/1994/357) dirigida al Secretario General por el representante de la Federación de Rusia, mediante la cual se transmitía el texto de una declaración conjunta del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia, de la misma fecha. | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ S/1994/357)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي، يحيل بها نص بيان مشترك بتاريخ اليوم نفسه صادر عن وزارة الخارجية ووزارة الدفاع في الاتحاد الروسي. |
La financiación de los servicios clínicos está en estudio, pero por el momento corre por cuenta del gobierno local (80%) y del Ministerio de Defensa (20%). | UN | ويخضع تمويل الخدمات السريرية حاليا للاستعراض، لكنها في الوقت الحاضر تمول بصورة مشتركة من الحكومة المحلية (80 في المائة) ووزارة الدفاع (20 في المائة). |
Es también el organismo responsable de la demarcación de las tierras y la concesión de títulos de propiedad, el desalojo de los ocupantes que no son indígenas y la seguridad de los pueblos indígenas, con la asistencia del Ministerio de Justicia y sus órganos subsidiarios (Policía Federal) y del Ministerio de Defensa en la medida en que resulta necesario recurrir a las fuerzas armadas y otros recursos. | UN | وتؤدي أيضاً دور الوكالة الرئيسية المعنية بترسيم حدود الأراضي وإسناد شهادات الملكية، ونقل المقيمين من غير السكان الأصليين، وضمان سلامة الشعوب الأصلية بمساعدة وزارة العدل وهيئاتها الفرعية (الشرطة الاتحادية) ووزارة الدفاع - كلما اقتضت الحاجة اللجوء إلى قوات مسلحة وموارد أخرى. |
El Equipo provincial de reconstrucción checo es un proyecto conjunto del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Ministerio de Defensa de la República Checa, y desde marzo de 2008 ha estado participando en Logar en una operación de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, dirigida por la Organización del Tratado del Atlántico Norte, y establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 1386 (2001). | UN | الفريق التشيكي لإعادة إعمار المقاطعات هو مشروع مشترك بين وزارة الخارجية ووزارة الدفاع في الجمهورية التشيكية. ويعمل الفريق في لوغار منذ آذار/مارس 2008 تحت إشراف القوة الدولية للمساعدة الأمنية المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن القرار 1386 (2001) والعاملة تحت قيادة حلف شمال الأطلسي. |
Altos funcionarios y oficiales de alta graduación del Ejército de Nepal y del Ministerio de Defensa han formulado declaraciones en que se cuestiona la jurisdicción del Tribunal respecto del caso y se indica que el oficial no será entregado a la policía hasta que un tribunal militar de investigación no haya terminado una investigación sobre las circunstancias de la repatriación. | UN | وأدلى ضباط كبار من الجيش النيبالي ووزير الدفاع ببيانات تطعن في اختصاص المحكمة بشأن البت في هذه القضية وتشير إلى أن هذا الضابط لن يسلم إلى الشرطة إلى أن تنجز محكمة عسكرية للتحري تحقيقاً في ظروف إعادته إلى الوطن. |
Altos mandos del Ejército de Nepal y del Ministerio de Defensa formularon declaraciones en los que ponían en tela de juicio la competencia del tribunal civil sobre el caso, e indicaban que el oficial no sería entregado a la policía mientras una junta investigadora militar no hubiera terminado una investigación sobre las circunstancias de la repatriación. | UN | وأدلى كبار موظفي الجيش النيبالي ووزير الدفاع ببيانات طعنوا فيها في اختصاص المحكمة المدنية بالنظر في القضية، حيث أشاروا إلى أن الضابط لن يُسلّم للشرطة قبل أن تنجز محكمة التحقيق العسكرية تحقيقا في ملابسات إعادته إلى الوطن. |