"y del número" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعدد
        
    • والعدد
        
    • وإذ تحيط علماً أيضاً بالعدد
        
    • وعلى عدد
        
    • وارتفاع عدد
        
    • في عدد
        
    • وتنامِي عددهم
        
    El monto máximo del préstamo depende de la categoría de la vivienda y del número de familiares que viven allí. UN ويتوقف الحد اﻷقصى للقرض على الفئة التي يدخل فيها المبنى وعدد أفراد اﻷسرة الذين يعيشون في المنزل.
    Esto causará una disminución significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de sus usos. UN ومن شأن هذا أن يتسبب في انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وعدد استخداماتها.
    Obviamente, depende de la estructura y del número de átomos de la molécula. Open Subtitles من الواضح ان ذلك يعتمد على التركيب وعدد الذرّات في الجزيئ
    Se comprobó que esa opción sigue siendo impracticable habida cuenta del tiempo de tramitación que exige y del número relativamente reducido de contratos individuales. UN وتبين أن هذا الخيار لا يزال ممكنا نظرا للمهلات المفروضة والعدد الصغير نسبيا للعقود الفردية.
    y del número de nacionalidades representadas en cada categoría UN مجموع التعيينات وعدد الجنسيات الممثلة في كل رتبة
    En el contexto de la política familiar se fomenta la libertad de elección de los padres respecto del estilo de vida familiar y del número de hijos. UN وفي إطار السياسة اﻷسرية، يتم تعزيز حرية اﻷبوين في اختيار نمط حياتهم اﻷسرية وعدد اﻷطفال.
    El grado de cobertura depende de los posibles riesgos de las compañías y del número de empleados de cada una de ellas. UN وتتوقف درجة التغطية على المخاطر المحتملة في الشركات وعدد الموظفين.
    Se comprueba actualmente que la disminución del tiempo de trabajo y del número y de la competencia del profesorado ha afectado gravemente a la calidad y el nivel de la enseñanza. UN ويلاحظ اﻵن أن تخفيض ساعات العمل وعدد المعلمين وعدم كفاءة هؤلاء المعلمين قد أضرا على نحو خطير بنوعية التعليم ومستواه.
    Las prestaciones se determinan en función del nivel de ingresos y del número de años de cotización y se ajustan con arreglo a la inflación. UN وتحدد الاستحقاقات على أساس مستويات الكسب وعدد سنوات الاشتراك وتربط بعامل التضخم.
    Los gastos en concepto de servicios para reuniones dependen fundamentalmente del número de sesiones en las que se proporcione interpretación y del número de idiomas que se precise; UN وتعتمد تكاليف خدمة الجلسات أساساً على عدد الجلسات التي توفﱠر لها خدمات الترجمة الشفوية وعدد اللغات المطلوبة؛
    Menor costo efectivo del combustible y del número de horas de vuelo. UN انخفــاض التكاليــف الفعليـــة للوقود وعدد ساعات التحليق
    A la luz de la tasa de prevalencia y del número de pacientes, el porcentaje sigue siendo ligeramente elevado en comparación con otros países desarrollados. UN وعلى ضوء معدل الانتشار وعدد المرضى، لا تزال النسبة مرتفعة نوعاً ما بالمقارنة ببلدان متقدمة أخرى.
    En el contexto de la política familiar se fomenta la libertad de elección de los padres respecto del estilo de vida familiar y del número de hijos. UN وفي إطار السياسة الأسرية، يتم تعزيز حرية الأبوين في اختيار نمط حياتهم الأسرية وعدد الأطفال.
    En el cuadro 2 figura un resumen del número de candidatos incluidos en la lista y del número de ellos que recibieron un nombramiento o un ofrecimiento de nombramiento para ocupar un puesto. UN ويلخص الجدول 2 عدد المرشحين المدرجين في القائمة وعدد المرشحين الذين تم تعيينهم أو عرضت عليهم وظيفة ليعـيـَّـنوا فيها.
    En Burundi, a la mujer se la considera de categoría inferior y su prestigio depende del volumen de trabajo que pueda realizar y del número de hijos que tenga. UN وتعتبر المرأة في بوروندي أقل قدراً، وتتوقف سمعتها على مقدار العمل الذي تستطيع القيام به وعدد الأطفال الذين تنجبهم.
    Las delegaciones también subrayaron que la racionalización del programa debía ir unida a una reducción del volumen de documentación y del número de resoluciones. UN كما شددت الوفود على أن ترشيد جدول الأعمال ينبغي أن يرافقه تخفيض في حجم الوثائق وعدد القرارات.
    El producto no se obtuvo a causa de las demoras en la contratación de oficiales nacionales y del número limitado de funcionarios en los departamentos. UN لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخر في استقدام الموظفين الوطنيين والعدد المحدود لموظفي الخدمة المدنية العاملين في المقاطعات.
    Sobre la base de las tarifas y del número estimado de visitantes, los ingresos brutos proyectados para 1998-1999 serían de 4.964.900 dólares. UN وعلى أساس هذه اﻷسعار والعدد التقديري للزوار: يقدر إجمالي اﻹيرادات للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بمبلغ ٩٠٠ ٩٦٤ ٤ دولار.
    Artículo 195: El nivel de la pensión de retiro se determinará en función del salario percibido antes de la jubilación y del número de años de servicio. UN المادة ٥٩١: يتوقف مقدار المعاش على قيمة اﻷجر الذي كان يحصل عليه العامل قبل الاحالة الى المعاش وعلى عدد سنوات الخدمة.
    La discapacidad física parcial guarda relación con la tendencia a un aumento de la discapacidad y del número de personas afectadas por enfermedades relacionadas con el trabajo. UN وترتبط حالات العجز الجسدي الجزئي بزيادة الإعاقات وارتفاع عدد الأشخاص المصابين بأمراض ذات صلة بالعمل.
    La evolución relativamente más favorable y del número de mujeres empleadas resulta aún más obvia a largo plazo. UN ويزداد التطور المؤاتي نسبيا في عدد المستخدمات وضوحا في اﻷجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus