"y del niño en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والطفل في
        
    En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. UN حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع.
    - Concebir un programa de acción encaminado específicamente a la potenciación de la mujer y del niño en las zonas rurales. UN :: وضع برنامج عمل للنهوض بالمرأة والطفل في المناطق الريفية.
    Las violaciones de los derechos de la mujer y del niño en la esfera de la salud se incluirán en los informes nacionales a los comités de supervisión de la aplicación de tratados. UN وسوف يتم إدراج انتهاكات حقوق المرأة والطفل في مجال الصحة في التقارير الوطنية المقدمة إلى لجان الرصد فيما يتعلق بالمعاهدات.
    :: " Derechos de la mujer y del niño en Albania: Análisis de la situación, 1998 " (UNICEF) UN " حقوق المرأة والطفل في ألبانيا، تحليل الوضع 1998 " اليونيسيف
    Asimismo, el 8 de marzo y el 1º de junio se celebran actos que reafirman el lugar y el papel de la mujer y del niño en la sociedad. UN ومن جهة أخرى يشكل يوما 8 آذار/مارس و1 حزيران/يونيه مناسبتين منتظمتين للتشديد من جديد على دور المرأة والطفل في المجتمع.
    De la misma manera, el 8 de marzo y el 1º de junio son fechas en que se reafirma periódicamente la función y el papel de la mujer y del niño en la sociedad. UN ويشكل يوما 8 آذار/مارس و1 حزيران/يونيه مناسبتين منتظمتين كذلك للتأكيد مجددا على دور المرأة والطفل في المجتمع.
    El Gobierno de Ghana ha demostrado su compromiso con las obligaciones internacionales contraídas, mediante el establecimiento del Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño como órgano principal para el adelanto de la mujer y del niño en Ghana, así como mediante las asignaciones presupuestarias, según se indica en el cuadro siguiente: UN أبدت حكومة غانا الالتزام بتعهداتها الدولية من خلال إنشاء وزارة لشؤون المرأة والطفل بوصفها الهيئة العليا للنهوض بالمرأة والطفل في غانا، وأيضا من خلال اعتمادات ميزانيتها كما يتضح من الجدول أدناه:
    En 2004 el Centro concedió el Premio mundial a la democracia a la congresista Carolyn McCarthy, que ha luchado por los derechos de la mujer y del niño en el Congreso de los Estados Unidos. UN وفي عام 2007 منح المركز جائزة الديمقراطية العالمية إلي كارولين ماكارسي عضوة الكونغرس، التي حاربت من أجل حقوق المرأة والطفل في الكونغرس الأمريكي.
    La Dirección General encargada de preparar los programas de estudios ha aplicado diversas medidas ejecutivas para incorporar los conceptos relacionados con los derechos humanos y del niño en los programas de estudios. UN فقامت المديرية العامة لتطوير المناهج بخطوات إجرائية عدة لإدماج مفاهيم حقوق الإنسان والطفل في المناهج الدراسية على النحو الآتي:
    Además, al parecer esos programas han comenzado a prestar atención a cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer y del niño en sus actividades de capacitación y procuran la participación de la mujer en prácticas de planificación, programación y presupuestación. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنها تولي اهتماماً لمسائل حقوق المرأة والطفل في برامجها التدريبية وتسعى إلى مشاركة المرأة في عمليات التخطيط والبرمجة والميزنة.
    Asimismo, se llevaron a cabo actividades de apoyo y promoción a nivel regional con miras a asegurar la inclusión de la salud de la madre, del recién nacido y del niño en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطُّلع بجهود دعمية ودعوية ملموسة على الصعيد الإقليمي لكفالة الصحة الإنجابية وصحة الأم والوليد والطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    86. Cada año, el país celebra el Día del Niño Africano el 16 de junio y el Día Internacional de la Mujer el 8 de marzo, para reiterar el compromiso del Gobierno con el desarrollo de la mujer y del niño en el país. UN ٦٨ - ويحتفل البلد سنويا بيوم الطفل الافريقي في ٦١ حزيران/يونيه، وبيوم المرأة الدولي في ٨ آذار/مارس، احتفالا جادا، لتأكيد التزام الحكومة بنماء المرأة والطفل في البلد.
    En el continente africano: apoyo a los gobiernos y sociedades civiles por invitación del Alto Comisionado de los Derechos Humanos de Ginebra. La Presidenta del CADEF pudo participar en sesiones de capacitación para la redacción de los informes de países sobre la aplicación de las dos Convenciones relativas a los derechos de la mujer y del niño, en Gabón, en África Central, en Côte d ' Ivoire, en Guinea y en el Senegal. UN على الصعيد الأفريقي: القيام بدعم الحكومات والمجتمعات المدنية وبناءً على دعوة من مفوضية حقوق الإنسان في جنيف، شاركت رئيسة اللجنة في دورات تدريبية لصياغة تقارير البلدان بشأن تطبيق الاتفاقيتين المتعلقتين بحقوق المرأة والطفل في الغابون وأفريقيا الوسطى وكوت ديفوار وغينيا والسنغال.
    El Grupo de Trabajo encargado de preparar el documento para incorporar los conceptos de los derechos humanos y del niño en los programas de estudios de Omán en el primer ciclo de enseñanza básica impartió un curso de formación sobre la forma de aplicar su contenido en los cursos a título experimental en las cuatro zonas y estableció un plan para evaluar sus resultados. UN وقد قام فريق العمل المعد لوثيقة إدماج مفاهيم حقوق الإنسان والطفل في المناهج الدراسية العمانية للحلقة الأولى من التعليم الأساسي بالتدريب على كيفية تفعيلها في الصفوف كمرحلة تجريبية في المناطق الأربع ووضع خطة لمتابعة أثر التدريب؛
    - El Instituto intervino en una mesa redonda sobre el tema " Puentes para la igualdad: actividades movilizadoras " en el marco más amplio de los derechos de la mujer y del niño en el contexto de la globalización, organizada por el UNICEF y la Sociedad para el Desarrollo Internacional en Nueva York los días 14 y 15 de junio. UN - ألقت الهيئة خطابا عن حقوق المرأة والطفل في إطار العولمة خلال طاولة مستديرة عن " مدّ الجسور لتحقيق المساواة - التعبئة من أجل العمل " ، وهي معنية بحقوق الإنسان للطفل والمرأة، ومن تنظيم صندوق الأمم المتحدة للطفولة/جمعية التنمية الدولية، في نيويورك في الفترة 14-15 حزيران/يونيه 2001.
    El Comité recomienda que el Estado parte refuerce sin demora su mecanismo nacional que se ocupa de las cuestiones de género, a saber, el Ministerio de Desarrollo Comunitario y Cuestiones de Género y de la Infancia en Tanzanía continental y el Ministerio del Trabajo, la Juventud, el Empleo y el Desarrollo de la Mujer y del niño en Zanzíbar, para crear un sólido mecanismo institucional encargado de promover la igualdad entre los géneros. UN 116 - وتوصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف بتعزيز أجهزتها الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية، ولا سيما وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية والطفل في البر التنزاني ووزارة العمل والشباب والعمالة ونماء المرأة والطفل في زنجبار، من أجل كفالة وجود آليات مؤسسية قوية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Comité recomienda que el Estado parte refuerce sin demora su mecanismo nacional que se ocupa de las cuestiones de género, a saber, el Ministerio de Desarrollo Comunitario y Cuestiones de Género y de la Infancia en Tanzanía continental y el Ministerio del Trabajo, la Juventud, el Empleo y el Desarrollo de la Mujer y del niño en Zanzíbar, para crear un sólido mecanismo institucional encargado de promover la igualdad entre los géneros. UN 20 - وتوصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف بتعزيز أجهزتها الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية، ولا سيما وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال في البر التنزاني ووزارة العمل والشباب والعمالة ونماء المرأة والطفل في زنجبار، من أجل كفالة وجود آليات مؤسسية قوية لتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus