"y del pacto internacional de derechos económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية
        
    Planes de acción para el fortalecimiento de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN خطتا العمل المتصلتان بتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    También afectan al derecho de libre determinación, garantizado por el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وهي تمس أيضا بالحق في تقرير المصير، المكفول بموجب المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Informes de la RAE de Hong Kong en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تقارير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Se han indicado las diferencias conceptuales a que dio lugar a la aparición del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقد ذُكرت الاختلافات المفاهيمية التي صاحبت ظهور العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Su Gobierno aspira al pleno respeto del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en particular, y cada eritreo goza de la libertad de religión. UN وتأمل حكومته في تحقيق الاحترام الكامل للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بصفة خاصة، وكل مواطن إريتري يتمتع بحرية الديانة.
    A Noruega le preocupa que la Convención pueda socavar las obligaciones existentes en el marco del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتخشى النرويج أيضاً أن تقوض الاتفاقية التزامات قائمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Asimismo, el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales formulan un principio respecto a la discriminación y la igualdad. UN وبالمثل، تتناول بالتفصيل المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبدأ المتعلق بالتمييز والمساواة.
    Las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales están reflejadas en la Constitución Nacional y en la legislación pertinente. UN وتنعكس أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور الوطني وقوانين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ذات الصلة.
    Objetivo 2013: 2 informes en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN الهدف لعام 2013: تقريران في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Lamentó que no se hubieran logrado avances en relación con la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y exhortó a Sudáfrica a ratificarlos. UN وأعربت عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشجعتها على التصديق عليهما.
    También preocupaba a Noruega que la Convención pudiera socavar las obligaciones existentes en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وساور النرويج أيضاً القلق من أن الاتفاقية قد تقوض الالتزامات القائمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Trigésimo aniversario del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y 20º aniversario de UN ٦٩٩١/٣١- الذكرى السنوية الثلاثون للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والذكرى العشرون لدخولهما حيز النفاذ
    6. Exhorta a todos los Estados a fortalecer la aplicación efectiva del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ٦- تناشد جميع الدول تعزيز التطبيق الفعلي للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية واجتماعية والثقافية.
    La Ley de licencia parental y protección del empleo todavía no es plenamente compatible con el Convenio No. 183, pero se está trabajando para evaluar las reservas formuladas a propósito de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a la luz de las nuevas disposiciones legislativas. UN وقانون إجازة الوالدية وحماية العمل ليس متساوقا حتى الآن مع الاتفاقية 183، ولكن العمل جار لتقييم التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على ضوء الأحكام الجديدة.
    El Gobierno ratificó también varios tratados internacionales de derechos humanos y estudia la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما صدقت الحكومة على العديد من المعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وتنظر حالياً في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe destaca la contribución del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, entre otros instrumentos, en la operacionalización de los derechos enunciados en la Declaración Universal. UN وتسلط مجموعتنا الضوء على إسهام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في جملة صكوك أخرى، في إعمال الحقوق الواردة في الإعلان العالمي.
    - Se ha ultimado la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN - تم التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    A Malasia le habían impresionado las medidas adoptadas para cumplir con las promesas voluntarias, como la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como la retirada de las reservas al artículo 20 de la Convención contra la Tortura. UN وأعربت ماليزيا عن إعجابها بالإجراءات التي اتُخذت للوفاء بالتعهدات الطوعية كالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وسحب تحفظها على المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    18. Aun subrayando que Tuvalu no tenía nada que objetar en cuanto al fondo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Gobierno señaló que carecía de los recursos necesarios para presentar informes sobre esos y otros muchos convenios internacionales y para aplicarlos. UN وشددت على عدم اعتراضها مطلقاً على مضمون العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلا أن الحكومة لم تكن لديها الموارد اللازمة لتقديم التقارير بشأنهما أو تنفيذهما وغيرهما من الاتفاقيات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus