"y del principio de tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومبدأ اﻷرض
        
    • وعلى أساس مبدأ اﻷرض
        
    El Gobierno de China siempre ha apoyado el proceso de paz en el Oriente Medio y favorece la solución política de la cuestión del Oriente Medio sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del principio de tierra por paz. UN ومـــا فتئت الحكومة الصينية تؤيد عملية السلام في الشـــرق اﻷوسط وتنادي بإجراء تسوية سياسية لمسألة الشـــــرق اﻷوسط على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلــــة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Si Israel quiere la paz, tendrá que llevar adelante el proceso de paz sobre la base de los principios de Madrid, de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN وإذا كانت إسرائيل تريد فعلا السلام، فمعروف للعالم بأجمعه أنها يجب أن تواصل عملية السلام وفق أسس مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    China ha respaldado constantemente el proceso de paz en el Oriente Medio y se ha pronunciado a favor de un arreglo político de la cuestión del Oriente Medio sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del principio de tierra por paz. UN لقد أيدت الصين دائما عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ودعمت التوصل إلى تسوية سياسية لقضية الشرق اﻷوسط على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    En este contexto, Mongolia acoge con beneplácito la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio, que en nuestra opinión debe llevar a una paz amplia, justa y duradera en la región, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN وفي هذا السياق، ترحب منغوليا باستئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تعتقد أنها ستؤدي إلى سلم شامل وعادل ودائم في هذه المنطقة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Esta decisión de Israel pone en peligro el proceso de paz que se inició en Madrid sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN إن ذلك القرار الاسرائيلي يعرض للخطر عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، وعلى أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Acogemos con gran satisfacción este acontecimiento y expresamos la esperanza de que las partes interesadas cumplan seriamente sus compromisos, sigan adoptando un enfoque pragmático y flexible, apliquen los acuerdos existentes con toda seriedad y avancen en el proceso de paz sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del principio de tierra por paz. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بهذا التطور ونعرب عن اﻷمل في أن تنفذ اﻷطراف المعنية التزاماتها بجدية، وأن تواصل اتخاذ نهج مرن وبراغماتي، وأن تنفذ الاتفاقات القائمة بشكل جدي وأن تدفع عملية السلام قدما على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Israel está retrasando y parando deliberadamente la reanudación de las negociaciones con la República Árabe Siria basadas en los acuerdos concertados con el anterior Gobierno israelí, especialmente el compromiso de retirarse totalmente del Golán sirio ocupado y del Líbano meridional de conformidad con las resoluciones internacionales pertinentes y del principio de tierra por paz. UN فهناك تباطؤ وتعمد إسرائيلي في ممارسة المماطلة والتسويف لمواصلة المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية تأسيسا على ما توصل إليه الطرفان مع الحكومة اﻹسرائيلية السابقة، ويأتي في مقدمـــة ذلك الالتزام الكامل بالانسحاب من الجولان الســوري وجنوب لبنان المحتلين، على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Lo que la región y sus pueblos necesitan no es que se establezcan alianzas y ejes, sino que se establezca una paz justa y amplia, basada en la retirada total de Israel de los territorios ocupados del Golán sirio hasta la línea del 4 de junio de 1967 y en su retirada total del sur del Líbano y de su Bekaa occidental, conforme la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del principio de tierra por paz. UN إن ما تحتاجه المنطقة وشعوبها ليس إقامة اﻷحلاف والمحاور، وإنما إقامة السلام العادل والشامل، المستند الى انسحاب إسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل، الى خط الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧، ومن جنوب لبنان وبقاعه الغربي، تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    El proceso de paz en el Oriente Medio comenzó en 1991 en Madrid, sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz, y buscando además la solución de todas las cuestiones esenciales relativas al conflicto árabe-israelí, cuyo meollo es la cuestión de Palestina. UN لقد بدأت عملية السلام في الشـرق اﻷوسط في مدريد عام ١٩٩١، على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( ومبدأ اﻷرض مقابــل الســلام، باﻹضافة الى حل القضايــا المركزية اﻷخرى المتعلقــة بالصراع العربي - الاسرائيلي، وجوهره قضية فلسطين.
    Los Ministros reafirmaron también la necesidad de lograr progresos en lo que concierne al Líbano y Siria, con el propósito de lograr un arreglo justo, amplio y definitivo sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN وقد أكد الوزراء أيضا على ضرورة إحراز تقدم في المسارين اللبناني والسوري، بغرض التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ونهائية على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Con dichos objetivos en mente, y debido a que adhiere a los principios de paz, justicia y derecho internacional, Túnez ha apoyado el proceso de paz desde sus comienzos en Madrid, sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN ومن هذا المنظور، وانطلاقا من تعلقها بمبادئ السلم والعدل وتمسكها بالشرعية الدولية ساندت تونس مسيرة السلام منذ انطلاقها في مدريد، على أسـاس القـرارات اﻷممية ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Los Emiratos Árabes Unidos, que celebran el proceso de paz sobre la base del derecho internacional y del principio de tierra por paz, consideran que son ilegales e inadmisibles las medidas actuales de Israel orientadas a cambiar la composición demográfica y la situación jurídica de los territorios palestinos ocupados y de otros territorios árabes ocupados, incluida la ciudad de Jerusalén, el Golán sirio y el Líbano meridional. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة التي رحبت بمسيرة السلام على أسس الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام إنما تعتبـــر كافة التدابير اﻹسرائيلية الحالية والرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية والمركز القانوني لﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة بما فيها مدينة القدس والجولان السوري والجنوب اللبناني، ذلك فضلا عن ممارساتها غير اﻹنسانية ضد أبناء الشعب الفلسطيني بحجة " اﻷمن " باطلة ومرفوضة.
    Por su parte, mi delegación hace un llamamiento a las partes interesadas a fin de que restablezcan un diálogo sostenido, vuelvan a cooperar a fin de modificar la alarmante actual situación y logren progresos en la aplicación efectiva de los acuerdos alcanzados sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN ووفدي يدعو اﻷطراف المعنية إلى إعادة إقامة حوار متصل، واستئناف تعاونها لتغيير الحالة الراهنة المنذرة بالخطر وإحراز تقدم في التنفيذ الفعال للاتفاقات المبرمة، على أساس قــرارات مجلـس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    La mejor manera de lograr este objetivo es dentro del marco de la Conferencia de Madrid y del principio de tierra por paz, y mediante el respeto de las resoluciones internacionales pertinentes, tales como las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y las resoluciones de la Asamblea General aprobadas en este y otros períodos de sesiones relativos a la situación en los territorios palestinos. UN وتبقى أفضل وسيلة متاحة لتحقيق ذلك هي التمسك بمرجعية مؤتمر مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام وقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة ولا سيما قرارات مجلس اﻷمن: ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١( و ٥٢٤ )٨٧٩١(، إضافة إلى قرارات الجمعية العامة في دورتها الحالية حول اﻷوضاع في اﻷراضي الفلسطينية.
    El grave deterioro de la situación en el territorio palestino ocupado a que ello ha dado lugar suscita efectivamente vivas inquietudes en el seno de la comunidad internacional en cuanto a la feliz conclusión del proceso de paz iniciado en Madrid sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN وإن التدهور الخطير للحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة ذلك القرار يبعث على شعور المجتمع الدولي بقلق عميق إزاء احتمالات نجاح عملية السلام التي تم الشروع بها في مدريد على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( وعلى أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus