| Ninguna de esas opciones convendría a los intereses del pueblo palestino y del proceso de paz. | UN | ولا يتفق أي من هذين الحلين مع مصالح الشعب الفلسطيني وعملية السلام. |
| Recordé el compromiso duradero y decidido de la Asamblea General de las Naciones Unidas en favor del pueblo palestino, de los pueblos de la región y del proceso de paz. | UN | وذكّرتُ بالتزام الجمعية العامة للأمم المتحدة الدائم والقوي تجاه الشعب الفلسطيني، وشعوب المنطقة، وعملية السلام. |
| Actividades de divulgación pública en apoyo del Documento de Doha para la Paz en Darfur y del proceso de paz promovido por la UNAMID | UN | من أنشطة التوعية المجتمعية دعما لوثيقة الدوحة للسلام في دارفور وعملية السلام التي تتولاها العملية المختلطة |
| 33. El problema de los refugiados palestinos es parte inalienable de la cuestión de Palestina y del proceso de paz, y no debe dejarse de lado. | UN | ٣٣ - وأردف قائلا إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين هي عنصر لا يتجزأ من المشكلة الفلسطينية وعملية السلام ولا يمكن تجاهلها. |
| Asimismo, condenamos con la mayor firmeza la política de hechos consumados que aplica la Potencia ocupante que, en última instancia busca socavar las propias bases de la hoja de ruta y del proceso de paz en general. | UN | وندين بشدة سياسة الأمر الواقع التي تنتهجها الدولة القائمة بالاحتلال، التي تسعى في نهاية المطاف إلى تقويض الأساس ذاته لخريطة الطريق وعملية السلام بأسرها. |
| Reconoce que es fundamental que la gente adecuada ocupe los puestos adecuados para lograr el éxito de la misión y del proceso de paz en Burundi. | UN | وقال إن الوفد يدرك أن تعيين الأشخاص المناسبين في الوظائف المناسبة يشكل عاملا حاسما في نجاح البعثة وعملية السلام في بوروندي. |
| De hecho, la reciente campaña militar israelí se lanzó curiosamente en vísperas del acuerdo alcanzado entre las partes palestinas, que estaba destinado de modo directo a abrir la puerta a una reanudación de las negociaciones y del proceso de paz. | UN | والواقع أن هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الأخيرة تصادف شنها عشية الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الأطراف الفلسطينية، والذي يستهدف مباشرة تمهيد الطريق لاستئناف المفاوضات وعملية السلام. |
| El objetivo del proyecto del Museo de la Paz es crear un museo concebido por las partes interesadas del país que sirva de recuerdo del conflicto y del proceso de paz. | UN | 39 - والهدف من مشروع متحف السلام هو إنشاء متحف يصممه أصحاب المصلحة الوطنيون ويخلد ذكرى النزاع وعملية السلام. |
| La Unión Europea acoge con beneplácito las elecciones parlamentarias y locales que tuvieron lugar en El Salvador el 16 de marzo de 1997, que representan un nuevo avance en la consolidación de la democracia y del proceso de paz iniciado con los acuerdos de 1992. | UN | يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن سروره بالانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في السلفادور في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٧، التي تمثل خطوة أخرى على طريق تعزيز الديمقراطية وعملية السلام التي بدأت باتفاقات عام ١٩٩٢. |
| En la declaración formulada el 17 de agosto de 1993 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía se expresaba profunda preocupación por el hecho de que Armenia continuara su ocupación de los territorios azerbaiyanos, haciendo caso omiso de las resoluciones del Consejo de Seguridad y del proceso de paz de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وأعرب وزير خارجية تركيا في بيانه المؤرخ 17 آب/أغسطس 1993 عن قلق تركيا الشديد من استمرار احتلال أراض أذربيجانية على الرغم من قرارات مجلس الأمن وعملية السلام لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Desde 2006, el Canadá ha contribuido más de 885 millones de dólares en apoyo a la paz y a objetivos humanitarios en los dos Sudanes, incluido el apoyo al cumplimiento del Acuerdo General de Paz y del proceso de paz de Darfur, así como en respaldo a las tres misiones de mantenimiento de la paz encomendadas por el Consejo de Seguridad. | UN | ومنذ عام 2006، أسهمت كندا بأكثر من 885 مليون دولار، دعماً للسلام والأهداف الإنسانية في السودانيين، بما يشمل دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعملية السلام في دارفور، فضلاً عن دعم ثلاث بعثات لحفظ السلام مفوَّضة من مجلس الأمن. |
| Los funcionarios armenios a menudo presentan su visión de las normas jurídicas internacionales y del proceso de paz como si reflejara la posición de los mediadores internacionales que copresiden el Grupo de Minsk de la OSCE. | UN | وغالبا ما يصور المسؤولون من أرمينيا أفكارهم بشأن المعايير القانونية الدولية وعملية السلام بأنها تعكس على نحو مزعوم موقف الوسيطين الدوليين اللذين هما الرئيسان المشاركان لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| 19.4 El programa de trabajo para el bienio 1996-1997 se centrará en grupos de cuestiones que han pasado últimamente a primer plano, tales como la energía, los recursos naturales, el medio ambiente, el desarrollo humano, la cooperación económica y la repercusión de las transformaciones mundiales y del proceso de paz en la región. | UN | ١٩-٤ وسيركز برنامج عمل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ على مجموعات من المسائل تسلطت عليها اﻷضواء بفعل اﻷحداث اﻷخيرة، مثل الطاقة والموارد الطبيعية والبيئة والتنمية البشرية والتعاون الاقتصادي وأثر التغيرات العالمية وعملية السلام على المنطقة. |
| Sr. Wolzfeld (Luxemburgo) (interpretación del francés): Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre de la Unión Europea respecto de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) y del proceso de paz en El Salvador. | UN | السيد وولزفلد )لكسمبرغ( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يشرفني أن آخذ الكلمة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن موضوع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا وعملية السلام في السلفادور. |
| El Comité espera sinceramente que este período de sesiones logre poner fin a la política de asentamientos y a otras medidas unilaterales adoptadas por la Potencia ocupante, ayude a restablecer la confianza en la región e instaure un clima propicio para la pronta reanudación de las negociaciones y del proceso de paz; en aras de la paz y el entendimiento entre todos los pueblos de la región. | UN | ويحدو اللجنة أمل صادق فــي أن تنجح هذه الدورة في وضع حد لسياسة الاستيطان وللتدابير اﻷخرى التي اتخذتها الدولة القائمة بالاحتلال من طرف واحد. وهي تأمل بصفة خاصة في أن تبقي على الثقــة في المنطقة وعلى جو يفضي إلى استئناف المفاوضات وعملية السلام بسرعــة لمصلحة السلام والتفاهم المتبادل فيما بين جميع شعوب المنطقة. |
| Durante la sesión se abordaron diferentes aspectos de la situación en la República Democrática del Congo, tales como la situación en la parte oriental del país, en particular la Fuerza Multinacional Provisional de Emergencia en Bunia, dirigida por la Unión Europea, el futuro mandato de la MONUC, y los futuros problemas del gobierno de transición y del proceso de paz en general. | UN | وأثناء الجلسة نوقش مختلف جوانب الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثل الحالة السائدة في الجزء الشرقي من البلد بما في ذلك قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات بقيادة الاتحاد الأوروبي في بونيا، والولاية المقبلة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتحديات المقبلة للحكومة الانتقالية وعملية السلام عموماً. |