B. Las funciones de los observadores en la aplicación de los " Acordos de paz " y del Protocolo de Lusaka | UN | باء - دور المراقبين في تنفيذ " اتفاقات إحلال السلم " وبروتوكول لوساكا |
Durante esa reunión, los participantes examinaron las deficiencias de los acuerdos de Bicesse y del Protocolo de Lusaka y destacaron la necesidad de una cultura de paz, tolerancia y diálogo. | UN | وخلال الاجتماع بحث المشتركون في أوجه القصور في اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا وشددوا على الحاجة إلى ثقافة للسلام والتسامح والحوار. |
3.5 Una vez que la Comisión Mixta se dé por satisfecha de que se han aplicado plenamente las disposiciones pertinentes de los " Acordos de paz para Angola " (Bicesse) y del Protocolo de Lusaka, procederá a disolverse mediante decisión autónoma. | UN | ٣-٥ عندما تعلم اللجنة المشتركة أن اﻷحكام ذات الصلة من " اتفاقات إحلال السلم في أنغولا " )بيسيسي( وبروتوكول لوساكا قد نفذت تنفيذا كاملا، تحل نفسها بقرار يتخذ داخلها. |
9. Además de las cuestiones de la reconciliación nacional, cuyos principios particulares y modalidades se estudian actualmente en las conversaciones de Lusaka, falta aún llegar a un acuerdo sobre el mandato futuro de las Naciones Unidas en Angola y el papel de los observadores, así como sobre el nuevo mecanismo que se ocupará de la aplicación de los " Acordos de Paz " y del Protocolo de Lusaka. | UN | ٩ - وبالاضافة الى مسألة المصالحة الوطنية التي تجري حاليا مناقشة مبادئها المحددة وطرائقها في محادثات لوساكا، لم يتم الاتفاق حتى اﻵن بشأن الولاية المقبلة لﻷمم المتحدة في أنغولا والدور المقبل للمراقبين واﻵلية الجديدة التي ستتولى مسؤولية تنفيذ " اتفاقات السلم " وبروتوكول لوساكا. |
El Consejo también me pidió que velara por que se le informara periódicamente sobre los nuevos progresos alcanzados en el cumplimiento de los " Acordos de Paz para Angola " (Acuerdos de Bicesse), firmados el 31 de mayo de 1991 (S/22609, anexo), y del Protocolo de Lusaka, firmado el 20 de noviembre de 1994 (S/1994/1441, anexo), así como sobre las actividades de la UNAVEM II. | UN | ولقد طلب المجلس مني كذلك إعلامه بانتظام بأي تطورات أخرى بصدد تنفيذ " اتفاقات إحلال السلم في أنغولا " )اتفاقات بيسيسي( الموقعة في ٣١ أيار/مايو ١٩٩١ )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا الموقع في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ )S/1994/1441، المرفق(، وكذلك بشأن أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا. |
, y reitera que la causa primordial de la crisis en Angola y del estancamiento actual del proceso de paz es el incumplimiento por los dirigentes de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola de sus obligaciones en virtud de los “Acordos de Paz”Ibíd., cuadragésimo sexto año, Suplemento de abril, mayo y junio de 1991, documento S/22609. y del Protocolo de Lusaka así como de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | ١٢ - ترحـب بالخطوات اﻹيجابيـة التي اتخـذتها حكومة أنغــولا في مجــال تنفيــذ بروتوكول لوساكا)٩(، وتعيد تأكيد أن السبب الرئيسي لﻷزمة في أنغولا وللمأزق الحالي في عملية السلام يتمثل في فشــل الاتحــاد الوطنــي للاستقــلال التــام ﻷنغولا في الامتثال للالتزامات الواردة في " اتفاقات السلام " )١٠( وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |