"y del sistema de justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونظام العدالة
        
    • ونظام العدل
        
    En particular, este empeoramiento estuvo caracterizado por la politización de los servicios carcelarios y del sistema de justicia penal. UN وبصورة خاصة، عندما اتسم بتسييس مصلحة السجون ونظام العدالة الجنائية.
    La policía afirma que no puede investigar los casos en los que interviene personal militar porque éstos son de la competencia del SPLA y del sistema de justicia militar. UN وتقول الشرطة إنها لا تستطيع التحقيق في الحالات التي يتورط فيها عسكريون، لأنهم يخضعون للجيش الشعبي ونظام العدالة العسكري.
    A través de asambleas públicas, los departamentos de la Secretaría han mantenido informado regularmente al personal sobre los cambios previstos en la reforma de los recursos humanos y del sistema de justicia. UN وتمكنت إدارات الأمانة العامة، عن طريق عقد لقاءات مفتوحة مع الموظفين، من إطلاع الموظفين بانتظام على التغييرات المقررة في إطار إصلاح مجال الموارد البشرية ونظام العدالة.
    Por último, es importante comentar la propuesta para la unificación de informes del Ejecutivo y del sistema de justicia. UN 62- وأخيراً، من الأهمية التنويه باقتراح توحيد تقارير السلطة التنفيذية ونظام العدالة.
    La cesación del fuego es la clave para aplicar el sinfín de disposiciones importantes del Acuerdo de Paz, incluida la reforma del ejército y del sistema de justicia. UN 23 - وقال إن وقف إطلاق النار هو مفتاح لتنفيذ كثير من الأحكام الهامة من أحكام اتفاقية السلام، بما في ذلك إصلاح الجيش ونظام العدل.
    18. En su resolución 3/1, la Comisión hizo hincapié en que la violencia contra la mujer y el niño, tanto si se practicaba dentro del marco de la familia como fuera de él, debía considerarse un acto delictivo y, como tal, entraba en el ámbito de la legislación penal y del sistema de justicia penal. UN ١٨ - وفي قرارها ٣/١، شددت اللجنة على ضرورة اعتبار العنف ضد المرأة والطفل، داخل أو خارج مسكن اﻷسرة، عملا إجراميا. ولذلك يتعيﱠن التصدي له بالقانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية.
    Se subrayó que la violencia contra la mujer, tanto si se practicaba en el marco de la familia como fuera de él, era un acto delictivo y, como tal, debería entrar en el ámbito de la legislación penal y del sistema de justicia penal. Por tanto, esta cuestión entraba claramente en el ámbito del mandato de la Comisión, que debería seguir otorgándole la debida prioridad. UN وشدد على أن العنف ضد المرأة، سواء داخل محيط اﻷسرة أو خارجها، هو عمل اجرامي، فيجب تبعا لذلك، أن يعالجه القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية، وبالتالي فهو مسألة تقع بوضوح، ضمن حدود اختصاص اللجنة، التي ينبغي لها أن تعطيه اﻷولوية اللازمة.
    El Centro, con el apoyo financiero del CIDA, ha seguido prestando apoyo a la reforma del derecho penal y del sistema de justicia penal en China mediante la ejecución de dos proyectos: Cumplimiento de normas internacionales en el Programa de justicia penal de China, y el Proyecto Canadá-China de cooperación y reforma en materia de procuradores; UN استمر المركز الدولي، بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، في دعم إصلاح القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية في الصين عبر تنفيذ مشروعين: برنامج تنفيذ المعايير الدولية في العدالة الجنائية في الصين ومشروع التعاون وإصلاح النيابة العامة المشترك بين كندا والصين؛
    El Centro, con el apoyo financiero del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, siguió apoyando la reforma del derecho penal y del sistema de justicia penal en China mediante dos proyectos, uno relativo a la aplicación de las normas internacionales de justicia penal en el país y otro relativo a la cooperación en la reforma del sistema de fiscales. UN واصل المركز الدولي، بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، توطيد إصلاح القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية في الصين من خلال مشروعين، يتعلق أحدهما بتنفيذ المعايير الدولية في العدالة الجنائية في الصين، ويرتبط الآخر بالتعاون على إصلاح النيابة العامة.
    Finalmente, en cumplimiento del mandato asignado por la Comisión, en el informe se describen a grandes rasgos determinadas actividades relativas a la reforma penitenciaria y a las medidas sustitutorias de la prisión en África, incluidos el problema del VIH/SIDA en las cárceles y el programa cada vez más amplio sobre el fortalecimiento de la integridad de la judicatura y del sistema de justicia penal en su conjunto. UN وأخيرا، يبيّن التقرير بإجمال، في سياق الاستجابة إلى الولاية المسندة من اللجنة، أنشطة معيّنة فيما يتعلق بإصلاح السجون وبدائل السَّجن في أفريقيا، بما في ذلك مسألة الأيدز وفيروسه في السجون، علاوة على البرنامج الآخذ في الاتساع المتعلق بتعزيز نزاهة القضاء ونظام العدالة الجنائية في مجمله.
    i) Con apoyo financiero del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, el Centro ha seguido respaldando la reforma del derecho penal y del sistema de justicia penal de China mediante dos proyectos: el programa de aplicación de las normas internacionales de justicia penal en el país y el programa Canadá-China de cooperación en la reforma del sistema de fiscales; UN `1` واصل المركز، بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، دعم إصلاح القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية في الصين، من خلال مشروعين: برنامج تنفيذ المعايير الدولية في العدالة الجنائية في الصين، والمشروع المشترك بين كندا والصين، للتعاون على إصلاح النيابة العامة؛
    La reforma constitucional de la seguridad pública y del sistema de justicia penal aprobada por el Congreso en 2008 había fijado un plazo de ocho años para su aplicación, y se había cursado una invitación a la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN فالإصلاح الدستوري للأمن العام ونظام العدالة الجنائي، وهو الإصلاح الذي اعتمده الكونغرس في عام 2008، قد وضع جدولاً زمنياً لتنفيذ هذا الإصلاح على امتداد فترة ثمان سنوات. ووجهت المكسيك دعوة لزيارتها إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    42. El Sr. El-Haiba pregunta si los cambios realizados en el seno de las fuerzas de seguridad forman parte de una reforma integral del sistema de seguridad y del sistema de justicia penal. UN 42- السيد الهيبة، سأل عما إذا كانت التغييرات الجارية في صفوف قوات الأمن جزءاً من إصلاح شامل لنظام الأمن ونظام العدالة الجنائية.
    Eso es lo que las Naciones Unidas representan: el respeto de la paz y las relaciones de buena vecindad; el respeto del estado de derecho y del sistema de justicia internacional y el respeto del derecho fundamental de toda persona en este planeta a tener la oportunidad de gozar de una vida mejor. UN وهذا هو جوهر الأمم المتحدة - احترام السلام وعلاقات حسن الجوار؛ واحترام سيادة القانون ونظام العدالة الدولي؛ واحترام الحق الأساسي لكل شخص على كوكب الأرض في أن تتاح له فرصة العيش حياة أفضل.
    El sistema de las Naciones Unidas apoyó el trabajo realizado por los Estados para elaborar leyes y mejorar la respuesta de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y del sistema de justicia penal. UN 18 - وقد دعَّمت منظومة الأمم المتحدة أعمال الدول في وضع القوانين وتحسين الاستجابات إزاء الاتجار من خلال وكالات إنفاذ القوانين ونظام العدالة الجنائية.
    c) Dos proyectos sobre el terreno sobre legislación penal y procesal y consolidación de la infraestructura del sistema de justicia penal; y reforma de la legislación penal y del sistema de justicia penal. UN )ج( مشروعان ميدانيان بشأن التشريع الجنائي واﻹجرائي وبناء الهيكل اﻷساسي لنظام العدالة الجنائية؛ وإصلاح القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية.
    c) Dos proyectos sobre el terreno sobre legislación penal y procesal y consolidación de la infraestructura del sistema de justicia penal; y reforma de la legislación penal y del sistema de justicia penal. UN )ج( مشروعان ميدانيان بشأن التشريع الجنائي واﻹجرائي وبناء الهيكل اﻷساسي لنظام العدالة الجنائية؛ وإصلاح القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية.
    d) El Proyecto de Cooperación de Canadá y China para la Reforma de la Procuraduría, que cuenta con el apoyo del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, siguió promoviendo la reforma del derecho penal y del sistema de justicia penal en China; UN (د) استمر مشروع التعاون على إصلاح النيابة العامة المشترك بين كندا والصين في دعم إصلاح القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية في الصين، بمساعدة الوكالة الكندية للتنمية الدولية؛
    5. Puesto que la delincuencia tiene su origen en múltiples factores, para combatirla se requiere un enfoque coordinado y multisectorial, en que las autoridades gubernamentales de todos los niveles desempeñen un papel importante: la prevención del delito no es responsabilidad únicamente de la policía y del sistema de justicia penal. UN 5- وبالنظر إلى أن الجريمة وليدة عوامل متعددة، لا بد من الأخذ بنهج منسق ومتعدد القطاعات، يكون للسلطات الحكومية على جميع المستويات دور هام تؤديه فيه، فمسؤولية منع الجريمة لا تقع على كاهل الشرطة ونظام العدالة الجنائية دون غيرهما.
    11) El Comité sigue preocupado por la disfunción del poder judicial en general y del sistema de justicia penal en particular, en primer lugar por la falta de independencia del poder judicial y en segundo lugar por la falta de seguridad en cuanto a la permanencia en el cargo de los jueces (arts. 2, 15 y 16). UN (11) لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الخلل الذي يشوب الجهاز القضائي بوجه عام ونظام العدالة الجنائية بوجه خاص وذلك لسببين أولهما عدم استقلال القضاء، وثانيهما عدم اطمئنان القضاة إلى البقاء في مناصبهم (المواد 2 و15 و16).
    Un sistema integrado y efectivo de rendición de cuentas requiere que los directivos asuman la autoría de sus decisiones y se hagan responsables de ellas, y que cuando sea preciso, respondan por ellas en el contexto de la estructura de administración y del sistema de justicia. UN 120 - يقتضي أي نظام متكامل وفعال للمساءلة أن يمارس المديرون التنفيذيون سلطات اتخاذ قراراتهم وأن يتحملوا مسؤولية تلك القرارات، وإذ اقتضى الأمر، يقوموا بتوضيحها في سياق الهيكل الإداري ونظام العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus