"y demás partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأطراف المهتمة الأخرى
        
    • والأطراف المعنية الأخرى
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • وغيرها من الجهات المعنية
        
    • وسائر الأطراف المعنية
        
    • والجهات المعنية الأخرى
        
    • وغيرها من الأطراف المهتمة
        
    • وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • وغيرها من الأطراف المعنية
        
    • والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • وغيرهم من أصحاب المصلحة
        
    • وأصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • وسائر الأطراف المهتمة
        
    • وسائر أصحاب المصلحة
        
    Indicó también que esa aclaración sobre el artículo 25 se señalaría a la atención del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y demás partes interesadas y se les alentaría a difundir la posición del Comité. UN وأشار أيضاً إلى أن عناية اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطراف المهتمة الأخرى ستوجه إلى هذا التوضيح المتعلق بالمادة 25، وأن جميع هذه الأطراف تُشجع على نشر هذا الموقف.
    En su resolución 47/235, de 14 de septiembre de 1993, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que aportaran al Tribunal Internacional contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. UN 256 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 47/235 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1993، الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم تبرعات إلى المحكمة نقدا وفي شكل لوازم وخدمات تكون مقبولة لدى الأمين العام.
    Por todo ello, el Grupo de Estados de Asia es del parecer que el informe de este Grupo de Trabajo debe enviarse a todos los gobiernos y demás partes interesadas para que formulen observaciones y expresen sus opiniones al respecto. UN " ومن رأي المجموعة الآسيوية، وهي تضع هذا الأمر في الاعتبار، أنه ينبغي تعميم تقرير هذا الفريق العامل على جميع الحكومات والأطراف المعنية الأخرى لإبداء تعليقاتها وآرائها.
    En la actualidad deberían ser consideradas como elementos clave en la difusión del contenido de la Declaración y en el proceso de facilitar un diálogo constructivo entre Estados, pueblos indígenas y demás partes interesadas para promover su aplicación. UN وينبغي أن ننظر إلى هذه المنظمات الآن باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في نشر محتوى الإعلان وفي تسهيل إقامة حوار بناء بين الدول والشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان.
    En muchos países, la labor de promoción realizada por la secretaría a nivel nacional ha ayudado a incluir la lucha contra la desertificación en los temarios y programas de trabajo de los organismos públicos, las instituciones científicas y demás partes interesadas. UN وفي بلدان عديدة، ساعدت مهام الترويج التي قامت بها الأمانة على الصعيد الوطني على إدراج مكافحة التصحر في جداول وبرامج عمل الهيئات الحكومية والمؤسسات العلمية وغيرها من الجهات المعنية على الصعيد الوطني.
    Estos principios serán también elementos esenciales para resolver las diferencias que surjan respecto del ejercicio de los derechos de las personas y los pueblos indígenas, los Estados y demás partes interesadas. UN وتكون هذه المبادئ أيضاً عناصر أساسية في حل أي خلافات بشأن تطبيق حقوق الشعوب الأصلية وأفرادها والدول وسائر الأطراف المعنية.
    Con respecto a las siguientes esferas, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tal vez desee exhortar a los gobiernos y demás partes interesadas a: UN 89 - وفي ما يتعلق بالمجالات التالية، قد تود لجنة وضع المرأة دعوة الحكومات والجهات المعنية الأخرى إلى القيام بما يلي:
    6. Contribuciones voluntarias En su resolución 47/235, de 14 de septiembre de 1993, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que aportaran al Tribunal Internacional contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. UN 271 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 47/235 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1993، الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم تبرعات إلى المحكمة نقدا وفي شكل لوازم وخدمات تكون مقبولة لدى الأمين العام.
    Entre otras cosas, en la resolución se invita a los Estados Miembros, al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y demás partes interesadas a que aporten sus contribuciones financieras a la " evaluación de evaluaciones " , teniendo en cuenta el plan de trabajo y el presupuesto aprobados por el Grupo directivo especial, a fin de completar la " evaluación de evaluaciones " dentro del período especificado. UN ويدعو القرار، من جملة أمور، الدول الأعضاء ومرفق البيئة العالمية والأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم المساهمة المالية في " تقييم التقييمات " ، آخذة في اعتبارها خطة العمل والميزانية اللتين أقرهما الفريق التوجيهي المخصص، من أجل استكمال " تقييم التقييمات " خلال الفترة المحددة.
    5. Reconoce que hacen falta contribuciones voluntarias sostenidas para lograr oportunamente el objetivo de erigir un monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos, y, en este sentido, alienta a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que realicen nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario; UN 5 - تسلم بضرورة المضي في تقديم التبرعات من أجل أن يتم في وقت مناسب تحقيق الهدف المتمثل في إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى على تقديم مزيد من التبرعات للصندوق الاستئماني؛
    3. Reitera la importancia que siguen teniendo los Principios de París, reconoce la utilidad de seguir afianzando su aplicación cuando proceda, y alienta a los Estados, las instituciones nacionales y demás partes interesadas a que consideren medios de conseguirlo; UN " 3 - تعيد تأكيد الأهمية المستمرة لمبادئ باريس، وتسلم بقيمة زيادة تعزيز تطبيقها، عند الاقتضاء، وتشجع الدول والمؤسسات الوطنية والأطراف المعنية الأخرى على النظر في سبل تحقيق ذلك؛
    3. Reitera la importancia que siguen teniendo los Principios de París, reconoce la utilidad de seguir afianzando su aplicación cuando proceda, y alienta a los Estados, las instituciones nacionales y demás partes interesadas a que estudien la forma de conseguirlo; UN 3 - تكرر تأكيد الأهمية المستمرة لمبادئ باريس، وتسلم بقيمة زيادة تعزيز تطبيقها، عند الاقتضاء، وتشجع الدول والمؤسسات الوطنية والأطراف المعنية الأخرى على النظر في سبل تحقيق ذلك؛
    El Grupo de Trabajo renueva su llamamiento a los Estados y demás partes interesadas para que le proporcionen información pertinente. UN ويجدد الفريق العامل طلبه إلى الدول وأصحاب المصلحة الآخرين تزويد الفريق بالمعلومات ذات الصلة.
    Reiterando su exhortación a los dirigentes y demás partes interesadas de Timor-Leste a que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    Insto a las autoridades congoleñas y demás partes interesadas pertinentes a que adopten las medidas necesarias para poner fin a esos actos, que podrían ir en detrimento de la credibilidad de las elecciones y aumentar el riesgo de violencia. UN وإنّي أحث السلطات الكونغولية وغيرها من الجهات المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لهذه الأعمال التي قد تقوض مصداقية الانتخابات وتزيد من خطر اندلاع العنف.
    No obstante, la elaboración de los diversos documentos, y los procesos conexos de planificación y examen de la iniciativa " Unidos en la acción " , llevan mucho tiempo a los contrapartes gubernamentales, el personal de las Naciones Unidas y demás partes interesadas. UN ومع ذلك فإنّ إعداد الوثائق المختلفة، وما يتصل بذلك من عمليات تخطيط " الأداء الموحّد " واستعراضه يستلزم فترات طويلة من عمل النظراء الحكوميين وموظفي الأمم المتحدة وسائر الأطراف المعنية على حدّ سواء.
    Poniendo de relieve, en este contexto, la importante función que desempeñan las organizaciones dedicadas al desarrollo y demás partes interesadas competentes al apoyar las actividades nacionales cuyo objetivo es mitigar las consecuencias de los desastres naturales, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    El Relator Especial acogerá con satisfacción cualquier nueva información de los gobiernos y demás partes interesadas sobre dichas iniciativas, con miras a definir más adelante un conjunto de buenas prácticas. UN ويرحب المقرر الخاص بما قد تقدمه الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة بهذا الأمر من معلومات إضافية عن هذه المبادرات، بغية القيام، في مرحلة لاحقة، بوضع مجموعة من أفضل الممارسات في هذا الشأن.
    26. El Comité reconoce que sus observaciones finales tratan de una amplia serie de cuestiones y que su aplicación implicará la participación activa y la dedicación de los diversos ministerios, departamentos y demás partes interesadas. UN 26- تُسلّم اللجنة بأن ملاحظاتها الختامية تتطرق إلى مجموعة واسعة من القضايا وبأن تنفيذ هذه الملاحظات يتطلب مشاركة والتزاماً فعّالين من قبل مختلف الوزارات والإدارات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    El Relator Especial reitera que acogerá con satisfacción cualquier nueva información de los gobiernos y demás partes interesadas sobre iniciativas de esa índole con miras a definir más adelante un conjunto de buenas prácticas, y, en definitiva, un conjunto de normas y reglamentaciones. UN ويكرر المقرر الخاص ترحيبه بأية معلومات أخرى تقدمها الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية بشأن هذه المبادرات بغرض اقتراح مجموعة من أفضل الممارسات، ثم التوصل في النهاية إلى مجموعة من القواعد واللوائح.
    Se habían formulado recomendaciones de políticas dirigidas a los gobiernos y demás partes interesadas a nivel nacional, regional e internacional. UN وحُددت توصيات بشأن السياسات موجهة إلى الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Cabe considerar que la manera más importante de prevenir el comercio ilícito es la debida capacitación de los funcionarios de aduanas y demás partes interesadas que participan en la vigilancia y el control de las SAO. UN ينبغي اعتبار التدريب الملائم لموظفي الجمارك وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين برصد ومراقبة المواد المستنفدة للأوزون أهم وسيلة لمنع الاتجار غير المشروع.
    4. Alienta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y demás partes interesadas a que participen plenamente en la mesa redonda para garantizar el necesario equilibrio y la diversidad de opiniones sobre el particular. " UN 4 - يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في حلقة النقاش مشاركةً كاملةً بغية ضمان التوازن المناسب والتنوع في الآراء بشأن هذه المسألة " .
    El Grupo de Trabajo considera que la cuestión amerita un mayor estudio e insta a los gobiernos y demás partes interesadas a que le proporcionen información pertinente e intercambien sus experiencias al respecto. UN ويرى الفريق العامل أن القضية تُبرِّر المزيد من الدراسة وهو يدعو الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى تزويده بالمعلومات ذات الصلة وإلى تقاسم الخبرات معه.
    12. Insta a todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas, la Unión Africana y demás partes interesadas a que cooperen plenamente con el Comité y el Grupo de Expertos, en particular proporcionando toda la información de que dispongan sobre la aplicación de las medidas impuestas por las resoluciones 1591 (2005) y 1556 (2004); UN 12 - يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والاتحاد الأفريقي وسائر الأطراف المهتمة على التعاون بشكل كامل مع اللجنة وفريق الخبراء، لا سيما بتوفير أي معلومات في حوزتها عن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005) والقرار 1556 (2004)؛
    En el informe figuran las recomendaciones generales y específicas dirigidas al Gobierno y demás partes interesadas para que adopten un planteamiento de derechos humanos a fin de mejorar las condiciones de vivienda y de vida. UN ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus