"y demanda de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والطلب على
        
    • والطلب في مجال
        
    • والطلب المتعلقين
        
    • والطلب بالنسبة
        
    • والطلب من
        
    • والطلب المتصلين
        
    • والطلب عليها في
        
    :: Un mayor apoyo político, financiación y demanda de sistemas de información estadística; UN :: زيادة الدعم السياسي والتمويل والطلب على نظم المعلومات الإحصائية؛
    Vigilar constantemente la oferta y demanda de alimentos en todos los países. UN رصد العرض والطلب على الأغذية في جميع بلدان العالم بشكل متواصل.
    Promoción de los derechos a la salud sexual y reproductiva y demanda de servicios a este respecto UN تعزيز حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، والطلب على الخدمات المتعلقة بهذا القطاع الصحي
    Afecta al conjunto de las operaciones que tienen por objeto facilitar la oferta y demanda de trabajo, así como a las prestaciones que se ofrecen a los solicitantes de empleo y a los empleadores para promover el empleo y la integración profesional. UN وهي تتعلق بمجمل العمليات التي ترمي إلى تيسير العرض والطلب في مجال العمل، وكذا مجمل الخدمات المقدمة للباحثين عن عمل ولأرباب العمل من أجل تعزيز الاستخدام والاندماج المهني.
    78. La STPS cuenta con mecanismos de vinculación entre la oferta y demanda de trabajo, con los cuales se incrementa la capacidad de que la población desempleada y subempleada consiga un empleo. UN 78- وتوجد لدى الوزارة آليات مضاهاة العرض والطلب المتعلقين بالعمل لزيادة قدرة العاطلين وأشباه العاطلين للعثور على عمل.
    A. Oferta y demanda de intérpretes UN ألف - العرض والطلب بالنسبة للمترجمين الشفويين
    D. Capacidad de absorción y demanda de los países 16 - 17 7 UN دال- القدرة على الاستيعاب والطلب من البلدان 16-17 7
    Algunas Partes señalaron que el crecimiento demográfico y la urbanización afectarían más al suministro y demanda de agua que los cambios climáticos. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن نمو السكان والتحضر سيؤثران على العرض والطلب المتصلين بالمياه أكثر من تأثير تغير المناخ.
    Actúa como mecanismo de intercambio de mejores prácticas en protección social y se propone construir un portafolio de programas de protección social para complementar la oferta y demanda de programas exitosos y metodologías. UN وهي بمثابة آلية لتبادل أفضل الممارسات في مجال الحماية الاجتماعية وترمي إلى تجميع ملف يضم مجموعة من برامج الحماية الاجتماعية للمواءمة بين العرض والطلب على الاستراتيجيات والمنهجيات الناجحة.
    Esto se denomina "computación en la nube" y conlleva dos grandes problemas: calor residual y demanda de ancho de banda. TED هذا يسمى بالحوسبة السحابية، وتؤدي إلى مشكلتين كبيرتين: ضياع الحرارة والطلب على نطاق الترددات.
    El Gobierno de nuestro país ha acordado gran prioridad a la acción en contra del suministro y demanda de estupefacientes desde el momento en que el uso indebido de drogas surgió como un nuevo problema social entre los jóvenes a mediados del decenio de 1960. UN وقد أولت حكومة النرويج أولوية عالية للعمل على مكافحة كل من العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة منذ بدء ظهور إساءة استعمال المخدرات كمشكلة اجتماعية جديدة بين الشباب في منتصف الستينات.
    3. Oferta y demanda de capacitación en el empleo, marzo de 1994; UN 3- العرض والطلب على التدريب أثناء العمل، آذار/مارس 1994؛
    Al encontrarse los países del Sur en distintas etapas de diversificación y especialización, sus esferas productivas y demanda de importaciones cada vez son más diversas, lo que promueve un mayor comercio entre esos países. UN ونظراً إلى اختلاف مراحل التنوع والتخصص بين بلدان الجنوب، فإن مجالاتها الإنتاجية والطلب على الواردات ما فتئت تزداد في التنوع، وهو ما يعزز بدورة ازدياد التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    II. El Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica y demanda de políticas para un marco estadístico integrado UN ثانيا - نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية والطلب على إطار إحصائي متكامل في مجال السياسات
    Otras aun han combinado los enfoques " descendente " y sectorial, por ejemplo incorporando las cuestiones del clima y otros asuntos ambientales en los planes elaborados para satisfacer la futura oferta y demanda de energía. UN وجمع أطراف أخرى بين النهجين النزولي والقطاعي من ذلك مثلاً إدماج الشواغل المناخية وغيرها من الشواغل البيئية عند قيامها بوضع الخطط لتلبية متطلبات العرض والطلب في مجال الطاقة مستقبلاً.
    En la Ley se establecen las tareas que deben realizarse en el marco del sistema de apoyo al empleo: equilibrar la oferta y demanda de empleo a fin de garantizar un equilibrio general en el mercado laboral y ampliar la posibilidad de empleo de los que buscan empleo y que están en edad de trabajar. UN ويرسم القانون مهام نظام دعم العمالة: تحقيق التوازن بين العرض والطلب في مجال العمل لكفالة توازن شامل في سوق العمل وتعزيز إمكانية استخدام الباحثين عن وظائف ممن بلغوا سن العمل.
    Una mejor comprensión por parte de los productores y consumidores de la posible relación entre comercio en productos forestales, servicios forestales y sus sustitutos y la ordenación sostenible de los bosques podría ayudar a fomentar opciones responsables en la oferta y demanda de productos forestales, servicios forestales y sus sustitutos. UN ومن شأن زيادة فهم المنتجين والمستهلكين على السواء للعلاقة الممكنة بين التجارة بالمنتجات والخدمات الحرجية وبدائلها والإدارة المستدامة للغابات المساعدة في تشجيع الخيارات الرشيدة في العرض والطلب المتعلقين بالمنتجات والخدمات الحرجية وبدائلها.
    El análisis de las modalidades de producción y consumo puede incluirse en la iniciativa propuesta por Noruega de llevar a cabo un estudio sobre las tendencias y perspectivas a largo plazo de oferta y demanda de productos madereros, y sus posibles consecuencias sobre la ordenación sostenible de los bosques. UN ولعل باﻹمكان النظر في مسألة أنماط الانتاج والاستهلاك في المبادرة النرويجية المقترحة والداعية إلى إجراء دراسة لموضوع " الاتجاهات والتوقعات الطويلة اﻷجل في العرض والطلب المتعلقين بالمنتجات الخشبية، وآثارها المحتملة على اﻹدارة المستدامة للغابات " .
    El Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre ejecutó varios proyectos de investigación de cuestiones fundamentales que afectan los servicios financieros para los pobres, como las consecuencias de los límites máximos de los tipos de interés, el papel de la inversión extranjera, la oferta y demanda de fondos, el nivel de pobreza de los ahorristas y la competencia y eficacia. UN وقام الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الناس بعدد من المشاريع البحثية المتعلقة بمسائل حساسة تؤثر في الخدمات المالية للفقراء، مثل أثر الحد الأقصى لمعدلات الفائدة، ودور الاستثمارات الأجنبية، والعرض والطلب بالنسبة للأموال، ومستوى فقر المدخرين، والمنافسة، والكفاءة.
    Por lo tanto, es fundamental combinar e integrar las medidas tradicionales de control de armamentos y las medidas de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, a la vez que se ponen en marcha mecanismos para enfrentar la oferta y demanda de armas. UN ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان دمج تدابير تحديد الأسلحة التقليدية مع تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتدابير إصلاح قطاع الأمن، على أن يصاحب ذلك تطبيق تدخلات تستهدف العرض والطلب بالنسبة للأسلحة.
    D. Capacidad de absorción y demanda de los países UN دال - القدرة على الاستيعاب والطلب من البلدان
    Además, el SMIA ha cooperado estrechamente con la dependencia regional de alerta rápida de la SADC en relación con la creación de un módulo de supervisión de oferta y demanda de cereales y con planes para transferir los programas computadorizados del SMIA y las bases de datos a los sistemas de alerta rápida de la SADC. UN وعلاوة على ذلك، تعاون النظام العالمي لﻹنذار المبكر بشكل وثيق مع الوحدة اﻹقليمية لﻹنذار المبكر التابعة للجماعة بشأن إنشاء نموذج لرصد العرض والطلب من الجنوب وبشأن الخطط المتعلقة بنقل برامج وقواعد بيانات مركز عمل الحاسوب التابع للنظام العالمي للمعلومات واﻹنذار المبكر، الى نظم اﻹنذار المبكر التابعة للجماعة.
    De este modo, el SEE conoce las necesidades del mercado laboral por conducto de sus principales actores, y enfoca mejor sus esfuerzos para equilibrar la oferta y demanda de mano de obra mediante acciones apoyadas por cada CECE, en el ámbito de sus competencias. UN وبهذه الطريقة تعرف دوائر العمالة في الولايات متطلبات سوق العمل من سلوك الأطراف الرئيسية وتوجِّه بكفاءة أكبر جهودها نحو التوازن بين العرض والطلب المتصلين بالعمل من خلال تدابير تدعمها كل لجنة في مجال اختصاصها.
    ¿Cuáles son los posibles cambios futuros en los porcentajes y extensión de la desertificación y en la oferta y demanda de bienes y servicios en esas regiones y los cambios consiguientes para la salud, el empleo, la seguridad y otros elementos constitutivos del bienestar? UN :: ما هي التغيرات المستقبلية الممكنة في معدلات التصحر ومداه وفي عرض السلع والخدمات والطلب عليها في تلك المناطق، وما يترتب على ذلك من تغيرات في الصحة والعمالة والأمن وغيرها من عناصر الرفاهية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus