"y denuncia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإبلاغ عنها
        
    • والإبلاغ بشأن
        
    • والتبليغ عن
        
    Seguimiento y denuncia de las infracciones contra niños afectados por el terremoto UN رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la vigilancia y denuncia de los delitos forestales en Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لرصد الجرائم الحراجية والإبلاغ عنها في كمبوديا
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la vigilancia y denuncia de los delitos forestales en Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لرصد الجرائم المتعلقة بالغابات والإبلاغ عنها في كمبوديا
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la vigilancia de los bosques y denuncia de los delitos forestales en Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم رصد الجرائم المتعلقة بالغابات والإبلاغ عنها في كمبوديا
    :: El Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes aprobó un mandato en que se detallaban las funciones de vigilancia y denuncia de determinadas violaciones graves de los derechos del niño que incumbían a la UNMIS, el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional UN :: الصلاحيات التي اعتمدتها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ والتي تحدد مسؤوليات الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في أوساط بعثة الأمم المتحدة في السودان، وفريق الأمم المتحدة القطري، وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان
    - Creación de un centro de vigilancia y denuncia de casos de trata de niños. UN - افتتاح مركز للرصد والتبليغ عن حوادث تهريب الأطفال؛
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la vigilancia de los bosques y denuncia de los delitos forestales en Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم رصد الجرائم المتعلقة بالغابات والإبلاغ عنها في كمبوديا
    Nuevos efectivos de mantenimiento de la paz que recibieron capacitación en prevención y denuncia de la explotación y los abusos sexuales, mediante cursos de formación inicial y sesiones informativas UN فردا من الأفراد القادمين للعمل في قوات حفظ السلام تلقوا تدريبا على منع أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين والإبلاغ عنها عن طريق تدريب توجيهي وجلسات إحاطة
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la vigilancia de los bosques y denuncia de los delitos forestales en Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم رصد الجرائم المتعلقة بالغابات والإبلاغ عنها في كمبوديا
    Mediante seguimiento y denuncia de las infracciones contra niños en las zonas más afectadas por el terremoto UN من خلال رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الأكثر تضررا جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Las Dependencia de Derechos Humanos aumentará las actividades de seguimiento y denuncia de las violaciones de los derechos humanos. UN وستزيد وحدة حقوق الإنسان أنشطة رصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    :: Detección y denuncia de los casos de abusos, explotación y violencia y atención a las víctimas de abusos, explotación y violencia UN :: اكتشاف حالات الانتهاك والاستغلال والعنف هذه والإبلاغ عنها ورعاية ضحايا الانتهاكات والاستغلال والعنف
    Además, la Oficina organizó seminarios para prestar capacitación a las organizaciones de la sociedad civil en la investigación y denuncia de las violaciones de derechos humanos. UN ونظمت المفوضية أيضاً حلقات عمل لتدريب منظمات المجتمع المدني على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    Entre las funciones de supervisión se cuentan la investigación, vigilancia y denuncia de las violaciones de derechos humanos. UN وتشمل صلاحيات الرصد التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ورصدها والإبلاغ عنها.
    :: Seguir participando con las organizaciones de la sociedad civil en actividades de concienciación, detección y denuncia de casos de corrupción. UN ● الاستمرار على التواصل مع منظمات المجتمع الأهلي وإشراكها في توعية الجمهور، وكشف حالات الفساد، والإبلاغ عنها.
    9) El Comité felicita a la Comisión Nacional de Derechos Humanos por su labor de monitoreo y denuncia de las violaciones de derechos humanos. UN (9) وتهنئ اللجنة المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان على ما تقوم به من عمل في رصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    9) El Comité felicita a la Comisión Nacional de Derechos Humanos por su labor de monitoreo y denuncia de las violaciones de derechos humanos. UN (9) وتهنئ اللجنة المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان على ما تقوم به من عمل في رصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    Asesoramiento a 9 grupos locales de protección de la infancia, integrados por organizaciones no gubernamentales locales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños, sobre la observación y denuncia de incidentes relacionados con los derechos de los niños durante el proceso electoral UN تقديم المشورة لتسع مجموعات محلية من شبكات حماية الأطفال تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها
    El plenario acogió con satisfacción la presentación por algunos participantes de informes sobre remesas sospechosas, tras la notificación del Presidente del Proceso de Kimberley acerca de la detección y denuncia de remesas de origen sospechoso desde el yacimiento de Marange. UN ورحب الاجتماع العام بتقديم بعض المشاركين تقارير بشأن شحنات مشكوك في أمرها، حسب مذكرة رئيس عملية كيمبرلي بشأن اكتشاف شحنات مريبة منشؤها منطقة مارانج والإبلاغ عنها.
    :: Reuniones con el Gobierno para prestar apoyo técnico en la puesta en práctica de los mecanismos de vigilancia y denuncia de las violaciones graves de los derechos de las mujeres y los niños, como se establece en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 1612 (2005) UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني بشأن تنفيذ آليات الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق المرأة والطفل، حسبما هو منصوص عليه في قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1612 (2005)
    :: Reuniones con el Gobierno para prestar apoyo técnico en la puesta en práctica de los mecanismos de vigilancia y denuncia de las violaciones graves de los derechos de las mujeres y los niños, como se establece en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 1612 (2005) UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني فيما يتعلق بتنفيذ آليات الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق المرأة والطفل، حسبما هو منصوص عليه في قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1612 (2005)
    - El Ministerio, en colaboración con el Ministerio de Comunicaciones y Tecnología de la Información, puso en funcionamiento una línea telefónica directa y gratuita del centro de vigilancia y denuncia de casos de trata de niños. UN - كما قامت الوزارة بالتعاون مع وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بتفعيل الخط الساخن التابع لمركز الرصد والتبليغ عن حوادث تهريب الأطفال وجعل الخط مجاني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus