"y desafíos mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتحديات العالمية
        
    • والتهديدات العالمية
        
    Ello mejoraría también su capacidad para responder en forma pronta y decidida a las amenazas y desafíos mundiales. UN ومن شأن هذا التنشيط أيضا أن يعزز قدرة الجمعية على التصدي السريع والحاسم للتهديدات والتحديات العالمية.
    Una vez que se pongan en práctica, esas decisiones fortalecerán nuestra capacidad de hacer frente a los actuales retos y desafíos mundiales. UN وسوف تعزز تلك المقررات عند تنفيذها قدرتنا على التعامل مع التهديدات والتحديات العالمية الراهنة.
    Esta expansión debe estar destinada a aumentar la capacidad de respuesta a las amenazas y desafíos mundiales, con un Consejo con autoridad, eficacia y fortaleza. UN وينبغي تصميم هذا التوسيع من أجل زيادة القدرة على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية بمجلس تعززت سلطته وفعاليته.
    Esas repercusiones con frecuencia se suman a los efectos de desastres naturales y desafíos mundiales como las crisis alimentaria, energética y financiera. UN وكثيرا ما تقترن تلك التأثيرات بآثار الأخطار الطبيعية والتحديات العالمية مثل أزمتي الغذاء والوقود والأزمة المالية.
    Considerando que los esfuerzos realizados conjuntamente por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social son fundamentales para lograr soluciones amplias y constructivas de los problemas y desafíos mundiales, UN وإذ تعتبر أن الجهود المشتركة التي تبذلها الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل متوازن ضرورية من أجل التوصل إلى حلول للمشاكل والتهديدات العالمية بطريقة متكاملة وبناءة،
    A pesar de ello, los fondos destinados a encontrar una cura y un tratamiento para el SIDA se han estancado o incluso han disminuido en un contexto de prioridades y desafíos mundiales contrapuestos. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد استقر التمويل لإيجاد علاج لمرض الإيدز، إن لم يكن انخفض في ظل تضارب الأولويات والتحديات العالمية.
    Pero todavía se están analizando y deben resolverse numerosas cuestiones de vital importancia, y la comunidad internacional aún enfrenta la necesidad de solucionar muchos problemas y desafíos mundiales que ponen en grave peligro la paz y la seguridad internacionales, de manera que no debemos sentirnos excesivamente complacidos ni darnos por satisfechos. UN ولكن تبقى مسائل حيوية كثيرة بحاجــــة إلـــــى النظر فيها ولا يزال يتعين حلها. وما زال المجتمع الدولي يواجه الحاجة إلى حل كثير من المشاكل والتحديات العالمية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين بشكل خطير، ولذا لا بد لنا ألا نخلد إلى الشعور بالارتياح والرضا.
    2. Amenazas y desafíos mundiales: el logro de una visión común UN 2 - التهديدات والتحديات العالمية: التوصل إلى رؤية مشتركة
    Sin embargo, lo que está claro ahora es que ningún país puede hacer frente por sí sólo las actuales amenazas y desafíos mundiales ni esconderse tras una mascara de indiferencia o pasividad. UN إلا أنه من الواضح الآن أنه ما من دولة تستطيع مواجهة الأخطار والتحديات العالمية الحالية وحدها أو أن تختبيء وراء قناع من عدم الاكتراث أو السلبية.
    La adhesión al multilateralismo, el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y la salvaguardia de la autoridad del Consejo de Seguridad pueden ayudar a los países a superar con eficacia las amenazas y desafíos mundiales que son cada vez más complejos. UN وإن من شأن الالتزام بتعددية الأطراف وتعزيز دور الأمم المتحدة والحفاظ على سلطة مجلس الأمن أن يساعد البلدان على التصدي بفعالية للتهديدات والتحديات العالمية التي تزداد تعقيدا.
    En primer lugar, China siempre ha apoyado al Consejo de Seguridad en la realización de todas las reformas necesarias y razonables, de modo de mejorar su capacidad de respuesta ante las nuevas amenazas y desafíos mundiales. UN أولا، ما فتئت الصين تدعم بثبات مجلس الأمن في تنفيذ جميع الإصلاحات الضرورية والمنطقية، لكي يعزز قدرته على الاستجابة للتهديدات والتحديات العالمية الجديدة.
    Sin embargo, esos cambios se vieron acompañados de diversas amenazas a la seguridad y desafíos mundiales tradicionales y no tradicionales, y el mundo estuvo lejos de ser un lugar pacífico. UN بيد أنه، تشابكت سائر التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية والتحديات العالمية مع تلك التغيرات، وأصبح العالم بعيدا تماما عن كونه مكانا ينعم بالسلام.
    Logros de la comunidad y desafíos mundiales UN إنجازات المجتمع والتحديات العالمية
    Operaciones y desafíos mundiales UN العمليات والتحديات العالمية
    Operaciones y desafíos mundiales UN العمليات والتحديات العالمية
    I. Amenazas y desafíos mundiales UN أولا - التهديدات والتحديات العالمية
    En respuesta a recientes riesgos de seguridad debidos al terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y los Estados fallidos, o la peligrosa combinación de éstos, el Secretario General ha hecho un llamamiento para que se celebre un debate fundamental sobre las amenazas y desafíos mundiales. UN دعا الأمين العام، في معرض تصديه للأخطار التي تهدد الأمن مؤخرا، والتي يشكلها الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والدول المنهارة أو مجموعة خطيرة مؤلفة من كل ذلك، إلى إجراء مناقشة أساسية للتصدي للتهديدات والتحديات العالمية.
    Darle más representatividad y equilibrio a ese órgano, así como más eficacia y transparencia a su trabajo -- particularmente en lo que respecta al proceso de toma de decisiones -- es fundamental para adaptar a las Naciones Unidas a las realidades y desafíos mundiales del siglo XXI. UN وجعل تلك الهيئة تمثيلية ومتوازنة وجعل عملها أكثر فعالية وشفافية - وخاصة ما يتعلق باتخاذ القرار - أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة مع الوقائع والتحديات العالمية للقرن الحادي والعشرين.
    La Arabia Saudita encomia el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas, a través del Departamento, en la solución de problemas y desafíos mundiales cada vez mayores y en el énfasis que ponen en las prioridades principales, lo cual ayuda a que la comunidad internacional comprenda mejor los problemas incipientes. UN وتثني المملكة العربية السعودية على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون الإعلام لمواجهة المشاكل والتحديات العالمية والتركيز على الأولويات الرئيسية، وبذلك تساعد المجتمع الدولي على التوصل إلى فهم أفضل للقضايا الناشئة.
    En adelante, Viet Nam continuará trabajando activamente en pro de la paz, la estabilidad, la cooperación y el desarrollo en el mundo, contribuyendo de esta manera a los esfuerzos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para acelerar la solución de cuestiones sociales y desafíos mundiales, así como la aplicación de programas de desarrollo y de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN ستواصل فييت نام في المستقبل العمل بهمّة من أجل سلام العالم واستقراره والتنمية والتعاون بغية المساهمة في جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الهادفة إلى التعجيل بالحلول للقضايا الاجتماعية والتحديات العالمية وتنفيذ برامج التنمية ومبادرة توحيد الأداء.
    También deseo garantizarle el apoyo y la cooperación de la delegación togolesa, pues confiamos en que su experiencia y destacadas cualidades serán la mayor garantía de que la labor de este período de sesiones esté a la altura de las altas apuestas y desafíos mundiales que debemos encarar juntos. UN وأؤكد لكم أيضا على تأييد وفد توغو وتعاونه، مع ثقتي بأن خبرتكم وخصالكم الحميدة ستثبت أنها ميزة رئيسية لضمان أن يتناسب عملنا في هذه الدورة مع الأخطار الكبيرة والتهديدات العالمية التي لا بد أن نتصدى لها معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus