"y desaparición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاختفاء
        
    • واختفاء
        
    • وحالات الاختفاء
        
    • واختفائهم
        
    • وحالات اختفاء
        
    • واختفائه
        
    • واختفائها
        
    La Comisión documentó también 1.009 casos de ejecución arbitraria, tortura y desaparición forzosa. UN ووثقت اللجنة أيضا 009 1 حالات من حالات الإعدام التعسفي والتعذيب والاختفاء القسري.
    El Ministro hizo referencia a la eliminación de la prescripción en los casos de tortura y desaparición forzada. UN وأشار الوزير إلى إلغاء سقوط قضايا التعذيب والاختفاء القسري بالتقادم.
    La Marina no ha respondido a las acusaciones de detención y desaparición y ha negado su participación en los hechos. UN ولم ترد القوات البحرية على اتهامات التوقيف والاختفاء ونفت تورطها في الأحداث.
    Observa que el anterior Representante Especial, Thomas Hammarberg, recibió garantías del Primer Ministro, en 1999, de que se celebraría una investigación diligente por la detención, tortura y desaparición de Tuy Teth, un granjero de Kompong Cham. UN ويلاحِظ أن الممثل الخاص السابق، توماس هاماربيرغ، تلقَّى في عام 1999 تأكيدات من رئيس الوزراء بإجراء تحقيق سريع في مسألة اعتقال وتعذيب واختفاء توي تيث، وهو مزارع من كومبونغ تشام.
    Alega que no se atendió su petición de que se realizase una investigación del arresto, detención y desaparición de su marido. UN وتقول إنه لم يُستجب لطلبها إجراء تحقيق في توقيف واحتجاز واختفاء زوجها.
    Lamentó que el país hubiera rechazado la recomendación de investigar los casos de detención arbitraria y desaparición forzada. UN وأعربت عن أسفها لرفض رواندا التوصية بالتحقيق في قضايا الاحتجاز التعسفي وحالات الاختفاء القسري.
    Además, causaban preocupación los casos de arresto, acoso, detención y desaparición de periodistas. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء حالات إلقاء القبض على الصحفيين ومضايقتهم واحتجازهم واختفائهم.
    La Marina no ha respondido oficialmente a las acusaciones de detención y desaparición. UN ولم ترد القوات البحرية على الاتهامات المتعلقة بالاحتجاز والاختفاء.
    Por otra parte, hasta el momento no se ha hecho comparecer ni se ha condenado a nadie por la privación arbitraria de su libertad y los malos tratos y desaparición forzada posteriores. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم إلى الآن استدعاء أي شخص أو إدانته لما تعرض له الوالد من السلب التعسفي للحرية وما تلاه من سوء المعاملة والاختفاء القسري.
    La Comisión constató que las fuerzas del Gobierno habían seguido realizando ataques generalizados contra la población civil y habían cometido sistemáticamente actos de asesinato, tortura, violación y desaparición forzada que constituían crímenes de lesa humanidad. UN وخلصت لجنة التحقيق إلى أن القوات الحكومية واصلت تنفيذ هجمات واسعة النطاق على المدنيين، مرتكبة بصورة منهجية جرائم القتل والتعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري، التي تصل إلى حد الجرائم ضد الإنسانية.
    Soldados de EE UU informaron la inexplicable aparición y desaparición de guerrilleros del Vietcong. Open Subtitles أليس هذا صحيحاً بأن الجنود الامريكيون أعطوا تقاريراً.. عن الظهور والاختفاء الغير مفسّر لمقاتلي فيتنام؟
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había iniciado una investigación sobre el caso por supuesta tortura, retención ilegal y desaparición forzada. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت تحقيقاً في هذه الحالة المتعلقة بالتعذيب المزعوم، والاحتجاز غير المشروع والاختفاء القسري.
    Además, el Estado Parte debería velar por que se informe al público de que el artículo 45 no se aplica a las declaraciones o los procesos por tortura, ejecución extrajudicial y desaparición. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إعلام الجمهور العام بأن المادة 45 لا تنطبق على الإعلانات أو الملاحقات لارتكاب جرائم التعذيب والإعدام خارج إطار القانون والاختفاء.
    Detención militar, malos tratos y desaparición - artículos 7 y 9 UN الاحتجاز العسكري، وسوء المعاملة والاختفاء - المادتان 7 و9.
    Algunos de los delitos cometidos durante el conflicto, entre otros de genocidio, tortura y desaparición forzada, aún no se habían investigado exhaustivamente. UN وأشارت إلى أن جرائم معينة ارتكبت أثناء النزاع، مثل الإبادة الجماعية والتعذيب والاختفاء القسري، لم يتم بعد التحقيق فيها بصورة تامة.
    21. El Comité expresa su preocupación por las denuncias de tortura y desaparición de migrantes presentes en el territorio del Estado parte. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن تعذيب واختفاء مهاجرين موجودين في أراضي الدولة الطرف.
    Detención militar, malos tratos y desaparición - artículos 7 y 9 UN اعتقال عسكري وإساءة معاملة واختفاء - المادتان 7 و9
    Además, el Comité concluyó su primera investigación en el marco del artículo 8 del Protocolo Facultativo, realizada en México con motivo de la muerte y desaparición de mujeres en Ciudad Juárez. UN كما اختتمت اللجنة أول تحقيق لها في إطار المادة 8 من البروتوكول الاختياري، وقد أُجري في المكسيك بسبب قتل واختفاء النساء في مدينة كواريز.
    21) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de tortura y desaparición de migrantes presentes en el territorio del Estado parte. UN (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن تعذيب واختفاء مهاجرين موجودين في أراضي الدولة الطرف.
    23. Para empezar, debe hacerse una distinción entre personas desaparecidas y desaparición forzada. UN 23- وينبغي التمييز منذ البداية بين الأشخاص المفقودين وحالات الاختفاء القسري.
    Deberían promoverse programas de respuesta rápida en casos de secuestro y desaparición de niños. UN وينبغي تشجيع برامج الاستجابة السريعة في حالات اختطاف الأطفال واختفائهم.
    La Procuraduría General de la República (PGR), con autoridades de la Procuraduría General de Justicia de Chihuahua (PGJCH), el Instituto Chihuahuense de la Mujer y la Dirección de Seguridad Pública Municipal de manera coordinada brindan orientación y asesoría jurídica relacionada con la substanciación de los procedimientos penales consecuencia de los homicidios y desaparición de las víctimas. UN يقدم مكتب المدعي العام للجمهورية، مع مسؤولين من مكتب المدعي العام لتشيواوا ومعهد تشيواوا للمرأة ومديرية الأمن العام للبلديات، التوجيه والمشورة القانونيين المنسقين فيما يتعلق بمباشرة الإجراءات الجنائية عقب جرائم القتل وحالات اختفاء الضحايا.
    El 6 de noviembre de 2013, la familia del Sr. Al-Zaeetari pudo verlo brevemente, más de ocho meses después de su detención y desaparición. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، التقت به أسرته فترة قصيرة بعد مرور أكثر من ثمانية أشهر على اعتقاله واختفائه.
    Un ejemplo más de esta actitud del Ministerio Público, cuando se implica a altas autoridades militares o policiales, es el proceso por el secuestro y desaparición forzada de la familia Portillo. UN ٦٦ - وثمة مثال آخر على اتخاذ النيابة العامة هذا الموقف، عندما يتصل اﻷمر بتورط سلطات عليا من الجيش أو الشرطة، وهو الدعوى الخاصة باختطاف أسرة بورتيو واختفائها القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus