"y desarrollar un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووضع خطة
        
    • وتطوير خطة
        
    El trabajo se concentrará en describir la magnitud del problema en Gales, examinar las directrices actuales del Gobierno del Reino Unido para determinar qué debe publicarse en Gales y desarrollar un plan de acción para el futuro; UN وسوف يركز العمل على توفير صورة لمدى انتشار المشكلة في ويلز ودراسة التوجيهات الموجودة لحكومة المملكة المتحدة لمعرفة ما يحتاج إلى النشر في ويلز ووضع خطة عمل للمستقبل؛
    Mientras tanto, las Naciones Unidas han hablado con altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición sobre la posibilidad de establecer un equipo de tareas y desarrollar un plan de acción para la puesta en libertad de los niños que están en las fuerzas armadas. UN وفي هذه الأثناء، ناقشت الأمم المتحدة مع مسؤولين كبار في الحكومة الاتحادية الانتقالية إمكانية إنشاء فرقة عمل ووضع خطة عمل من أجل إخلاء سبيل الأطفال من صفوف القوات المسلحة.
    La conferencia euromediterránea de ministros celebrada en Túnez dentro de este marco permitió preparar un Programa 21 mediterráneo y establecer una comisión mediterránea sobre el desarrollo sostenible, proporcionando una oportunidad para revisar el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, y desarrollar un plan de acción regional. UN ومكنت الندوة الوزارية اﻷوروبية المتوسطية التي انعقدت بتونس في هذا اﻹطار، من صياغة جدول أعمال القرن ٢١ للمتوسط، وبعث لجنة متوسطية للتنمية المستدامة. وهو ما مكن من مراجعة اتفاقية برشلونة لحماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث ووضع خطة عمل جهوية.
    El Grupo de Río acoge con satisfacción los primeros pasos positivos dados para permitir que el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho puedan llevar a cabo su labor, como son proporcionar orientación para evitar duplicaciones y aprovechar al máximo los recursos, y desarrollar un plan estratégico conjunto. UN وأضاف أن مجموعة ريو ترحب بالخطوات الإيجابية الأولى التي اتخذت لتمكين الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون وتمكين وحدة سيادة القانون من التصدي لهذا الشاغل من خلال إصدار توجيهات تساعد على تجنب الازدواج والانتفاع إلى الحد الأقصى بالموارد ووضع خطة استراتيجية مشتركة.
    El OOPS se disponía a participar en una misión tripartita prevista para el verano de 1995, con objeto de evaluar las necesidades de las Autoridades Sanitarias Palestinas y desarrollar un plan estratégico y marco operacional para un programa sostenible de salud de la mujer, que incluyese salud reproductiva y planificación de la familia. UN وكانت اﻷونروا تستعدﱡ للمشاركة في مهمﱠة ثلاثية، تمﱠ تخطيطها لصيف عام ١٩٩٥، بقصد تقييم احتياجات سلطات الصحة الفلسطينية، وتطوير خطة استراتيجية وإطار عمل تطبيقي لبرنامج متواصل لصحة المرأة، يشمل صحة اﻹنجاب وتنظيم اﻷسرة.
    :: Colaboró con miembros del Grupo para definir los parámetros y los principios rectores de una evaluación conjunta del sistema de las Naciones Unidas en Sudáfrica dirigida por ese país; dirigió la misión de evaluación previa centrada en aclarar los requisitos para la evaluación, definir un marco de colaboración, calcular los gastos de la evaluación y desarrollar un plan de financiación. UN :: عملت مع أعضاء الفريق لتحديد المعايير والمبادئ التوجيهية لإجراء تقييم قطري مشترك لمنظومة الأمم المتحدة في جنوب أفريقيا؛ وتولت قيادة بعثة ما قبل الاستطلاع التي تركز على توضيح مدى الطلب على التقييم، وتحديد إطار الشراكة، وتقدير تكاليف التقييم ووضع خطة للتمويل؛
    La Sra. Al-Tinay realizó su primera visita a Darfur del 10 al 14 de abril, con el fin de llevar a cabo una evaluación de las necesidades y desarrollar un plan de trabajo estratégico para la Comisión. UN وقد قامت بأول زيارة لها إلى دارفور في الفترة من 10 إلى 14 نيسان/أبريل من أجل إجراء تقييم للاحتياجات ووضع خطة عمل استراتيجية للمفوضية.
    a) Establecer una distancia de coordinación nacional y desarrollar un plan de implementación para atender las necesidades específicas de los CPS, a través de una metodología de funcionamiento de los CPS que deberá ser aprobada por la instancia pertinente; UN (أ) تحديد نطاق تنسيق وطني ووضع خطة تنفيذ لتلبية الاحتياجات المحددة لمراكز مقدمي الخدمات، من خلال منهجية تشغيلية يتعين أن توافق عليها السلطة المختصة؛
    11. Como resultado de las conversaciones celebradas entre el grupo de análisis y los Estados partes solicitantes, tres de ellos (Chad, Dinamarca y Zimbabwe) pidieron en sus solicitudes finales sólo el período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y desarrollar un plan significativo y orientado al futuro basado en esos hechos. UN 11- وإثر حوار جرى بين فريق التحليل والدول الأطراف الطالبة، فإن ثلاث دول أطراف طالبة (تشاد والدانمرك وزمبابوي) لم تطلب في عروضها النهائية سوى منحها الفترة الزمنية الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع.
    11. Como resultado de las conversaciones celebradas entre el grupo de análisis y los Estados partes solicitantes, tres de ellos (Chad, Dinamarca y Zimbabwe) pidieron en sus solicitudes finales sólo el período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y desarrollar un plan significativo y orientado al futuro basado en esos hechos. UN 11- وإثر حوار جرى بين فريق التحليل والدول الأطراف الطالبة، فإن ثلاث دول أطراف طالبة (تشاد والدانمرك وزمبابوي) لم تطلب في عروضها النهائية سوى منحها الفترة الزمنية الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع.
    " Reexaminar los canales de comunicación entre la División y las unidades de estadística de sus asociados del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, y desarrollar un plan de acción para lograr una mejor coordinación de la actividad y un mejor uso de los recursos. " UN " إعادة النظر في قنوات الاتصال بين الشعبة ووحدات الإحصاءات التابعة لشركائها في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية، ووضع خطة عمل من أجل تحقيق تنسيق أفضل للأنشطة واستخدام الموارد على نحو أفضل " .
    Era necesario determinar prioridades y desarrollar un plan estratégico realista para su aplicación, tomando en consideración los recursos disponibles y los vínculos existentes entre la División de Cultura y otros departamentos y ministerios del Gobierno, las ONG y otros particulares y grupos del sector privado. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى تحديد أولويات ووضع خطة استراتيجية واقعية من أجل تنفيذها، مع مراعاة الموارد المتاحة والروابط القائمة بين الشعبة الثقافية والإدارات والوزارات الحكومية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية والأفراد والمجموعات في القطاع الخاص(62).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus