"y desarrollarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتطور
        
    • والنماء
        
    • وأن يتقدم
        
    • وتتطور
        
    • وأن تنمو
        
    • وفي النماء
        
    • وزيادة تطويرها
        
    • وينمو
        
    • وينموا
        
    • تمويﻻً كافياً وأن يُطور
        
    • والنشأة
        
    Tanto Israel, como el futuro Estado palestino, tienen derecho a existir y desarrollarse pacíficamente. UN ومن حق إسرائيل والدولة الفلسطينية المقبلة كلتيهما التواجد والتطور على نحو سلمي.
    Visto así, todas las comunidades tenían que reconocer sus necesidades mutuas y apoyarse unas a otras para sobrevivir y desarrollarse. UN ولذلك، على جميع الجماعات أن تعترف باحتياجاتها المتبادلة وباعتماد كل منها على الأخرى من أجل البقاء والتطور.
    Los cubanos han tenido que padecer, sobrevivir y desarrollarse en las particularmente difíciles condiciones que le impone la única superpotencia, que busca el aniquilamiento de la resistencia y el ejemplo de dignidad y soberanía de la nación cubana. UN وتعين على الكوبيين تحمل هذه الظروف القاسية للغاية التي تفرضها القوة العظمى الوحيدة، والعيش والنماء في ظلها، وهي القوة التي تسعى بذلك إلى القضاء على المقاومة وعلى رمز كرامة الشعب الكوبي وسيادته.
    Más de la mitad de los niños del mundo en desarrollo sigue careciendo de acceso a los servicios y productos básicos y de la protección necesaria para sobrevivir y desarrollarse. UN فما برح أكثر من نصف أطفال العالم النامي يعيشون دون الحصول على الخدمات الأساسية والسلع والحماية اللازمة للبقاء والنماء.
    Puede aparecer y desarrollarse muchos años después de cesar la exposición. UN ويمكن لهذا المرض أن يظهر وأن يتقدم بعد مرور سنوات من نهاية التعرض للمادة.
    De este modo, el Plan nacional de igualdad entre los géneros encontrará puntos de apoyo para establecerse y desarrollarse en el plano nacional. UN وستجد الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين بذلك ركائز تستند إليها لتتوطد وتتطور على الصعيد الوطني.
    4. Acceso a los mercados Para que los países africanos puedan diversificar sus economías y desarrollarse es necesario que mejore su acceso a los mercados de los países importantes. UN 45 - ينبغي توفير فرص أفضل للبلدان الأفريقية للوصول إلى أسواق البلدان الرئيسية إذا كان لها أن تنوع اقتصاداتها وأن تنمو.
    El peso de la deuda en el África ha tenido consecuencias graves que han afectado la capacidad del continente de crecer y desarrollarse. UN فلقد ترتبت على عبء ديون افريقيا نتائج مهمة أثرت في قدرة هذه القارة على النمو والتطور.
    TRAINMAR funciona a través de una red en cuyo seno los institutos pueden cooperar y desarrollarse. UN ويمارس برنامج ترينمار عمله من خلال شبكة تتيح للمعاهد التعاون والتطور في اطاره.
    China, en su esfuerzo por sobrevivir y desarrollarse, no tenía otra alternativa. UN والصين لم يكن لديها خيار آخر للبقاء والتطور.
    China, en su esfuerzo por sobrevivir y desarrollarse, no tenía otra alternativa. UN فالصين للبقاء والتطور ليس أمامها خيار آخر.
    Se necesita un sistema sólido y seguro que pueda ampliarse y desarrollarse y que conduzca a una gestión más eficiente del material multilingüe. UN كما أن ثمة حاجة إلى نظام متين ومأمون قابل للنمو والتطور ويوفر قدرا أكبر من الكفاءة في إدارة المحتوى المتعدد اللغات.
    Desde 2007, la composición de la organización no ha dejado de crecer y desarrollarse. UN تستمر عضوية المنظمة في النمو والتطور منذ عام 2007.
    La meta principal es brindar a todos los alumnos un máximo de oportunidades para aprender y desarrollarse por sí mismos. UN والغاية الرئيسية هي إعطاء جميع التلاميذ أقصى فرص التعلم والنماء.
    La Convención obliga a los Estados a atender un número mucho mayor de derechos del niño, a garantizar el ejercicio de los derechos a la salud, a la educación, y a crecer y desarrollarse dentro de familias y comunidades solícitas y protectoras. UN وهذه الاتفاقية تلزم الدول بكفالة طائفة عريضة من حقوق الطفل والوفاء بحقوقه في الصحة والتعليم والنمو والنماء داخل أسر ومجتمعات محلية تحيطه بالعناية والدعم.
    Aunque el proceso de paz se ha deteriorado gravemente, es de esperar que en el futuro los niños palestinos tengan nuevas oportunidades de crecer, aprender y desarrollarse. UN واختتمت كلامها بقولها إنه بالرغم مـن تدهـور عمليـة السـلام بصورة خطيـرة، فإنـه مـن المأمول أن تتـاح لﻷطفـال الفلسطينين في المستقبل فرص جديدة للنمو والتعلم والنماء.
    Puede aparecer y desarrollarse muchos años después de cesar la exposición. UN ويمكن لهذا المرض أن يظهر وأن يتقدم بعد مرور سنوات من نهاية التعرض للمادة.
    Puede aparecer y desarrollarse muchos años después de cesar la exposición. UN ويمكن لهذا المرض أن يظهر وأن يتقدم بعد مرور سنوات من نهاية التعرض للمادة.
    Para que una sociedad pueda crecer y desarrollarse es indispensable contar con una población capacitada. UN وحتى تنمو المجتمعات وتتطور من الضروري أن يكون السكان متعلمين.
    Desde el taoísmo autóctono al budismo, islamismo, cristianismo y catolicismo importados, todas las religiones principales del mundo pueden coexistir pacíficamente y desarrollarse constantemente en China. UN ومن الديانة التاوية الأصلية في الصين إلى الديانات المستوردة مثل البوذية والإسلام والمسيحية والكاثوليكية، تمكنت كل الأديان الرئيسية في العالم أن تتعايش سلميا وأن تنمو باطراد في الصين.
    31. Las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a acceder a una vivienda digna que las cobije adecuadamente de la intemperie y les permita tener una vida de familia y desarrollarse en condiciones dignas y decentes. UN 31- للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع الحق في الحصول على مسكن لائق يحتمون به من عوارض المناخ وفي التمتع بحياة أسرية وفي النماء في ظروف كريمة ولائقة.
    Esa práctica debería continuarse y desarrollarse a fin de ayudar a los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وهذه الممارسة تنبغي مواصلتها وزيادة تطويرها ابتغاء مساعدة البلدان المدرجة في برنامج اللجنة.
    La nueva generación africana está creciendo y mejorando. Demuestra una firme determinación de progresar y desarrollarse. UN ذلك لأن الجيل الأفريقي الجديد يتزايد وينمو كل يوم ويؤكد تصميمه على تحقيق النمو والتقدم بعزم وإيمان.
    Teniendo en cuenta la capacidad en desarrollo del niño, los padres y cuidadores deben cuidar y proteger al niño y ayudarlo a crecer y desarrollarse de manera saludable. UN وبمراعاة قدرات الطفل المتطورة، ينبغي للآباء ولمقدمي الرعاية تنشئة الأطفال وحمايتهم ودعمهم لكي يكبروا وينموا بشكل صحي.
    Las familias y las comunidades palestinas ansían espacio para vivir y desarrollarse, como es natural para la población autóctona en su propio país, pero la ocupación israelí elimina esa opción al imponer el dominio de la población colonizadora. UN وتتحرق الأسر والمجتمعات الفلسطينية شوقاً إلى العيش في مكان والنشأة فيه في بلدهم الأصلي كما هو معتاد بالنسبة إلى السكان الأصليين. بيد أن الاحتلال الإسرائيلي يحول دون هذا الخيار بفرض هيمنته عن طريق المستوطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus