"y desnutrición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسوء التغذية
        
    • ونقص التغذية
        
    Ha habido éxitos notables. Hace un año, cientos de personas morían diariamente de hambre y desnutrición. UN لقد حققت نجاحات بارزة قبل سنة، كان بضع مئات يموتون كل يوم من الجوع وسوء التغذية.
    En la era del progreso tecnológico y del crecimiento espectacular de la producción alimentaria mundial, regiones enteras padecen hambruna y desnutrición. UN ففي عصر التقدم التكنولوجي والنمو المشهود في اﻹنتاج الغذائي العالمي، تعاني مناطق إقليمية بأكملها من المجاعــة وسوء التغذية.
    Aun cuando pobreza y desnutrición no son sinónimos, por lo regular existe estrecha correlación entre ellos. UN وعلى الرغم من أن الفقر وسوء التغذية ليسا مترابطين، فإنه يوجد عموماً علاقة وثيقة بين الاثنين.
    Lamentamos las desigualdades notorias existentes, en las cuales nuestros pueblos sufren hambre y desnutrición mientras algunos disfrutan de una superproducción asombrosa. UN ونحن نشجب التفاوت الصارخ الذي يوجد اليوم. فشعوبنا تعاني من الجوع وسوء التغذية بينما ينعم الآخرون بفوائض إنتاج رائعة.
    Estas contribuciones permiten mayor flexibilidad en la financiación de intervenciones tempranas para las situaciones de hambre crónica y desnutrición. UN ومن شأن هذه المساهمات أن تزيد مرونة التمويل من أجل الاستجابات المبكرة للجوع ونقص التغذية المزمنين.
    Son miles y miles los que se encuentran por debajo del umbral de pobreza y sufren hambre y desnutrición. UN وذكرت أن آلاف الآلاف يعيشون تحت حد الفقر ويعانون من الجوع وسوء التغذية.
    En cuanto a los derechos económicos, sociales y culturales, se presenta también información general sobre la situación de pobreza, inequidad, desempleo y desnutrición. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يتضمن معلومات عامة عن حالة الفقر والإجحاف والبطالة وسوء التغذية.
    Esperamos que ese temor no se materialice y nos sumamos plenamente a la solicitud de socorro humanitario inmediato para los que sufren de hambruna y desnutrición. UN ويحدونا الأمل أن تلك المخاوف لن تتحقق. وإننا نؤيد تأييدا تاما الدعوة إلى تقديم إغاثة إنسانية فورية للذين يواجهون الجوع وسوء التغذية.
    Resulta sorprendente que, después de 63 años, sigamos haciendo frente al hecho vergonzoso de que centenares de millones de personas sufren de hambre y desnutrición. UN ومن المدهش أنه بعد 63 سنة ما زلنا نواجه الحقيقة المشينة وهي أن مئات الملايين من الناس يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Sin embargo, millones de personas todavía sufren hambre y desnutrición o las consecuencias de la inseguridad alimentaria. UN ومع ذلك، لا يزال الملايين يعانون من الجوع وسوء التغذية أو من النتائج المترتبة على انعدام الأمن الغذائي.
    En el segundo trimestre continuaron reduciéndose las tasas de mortalidad y desnutrición, aunque siguen siendo de las más altas en todo el mundo. UN وتواصل تحسّن معدلَي الوفيات وسوء التغذية في الربع الثاني من العام، لكنهما يظلان من أعلى المعدلات في العالم.
    No obstante, persisten niveles de mortalidad infantil y desnutrición inadmisiblemente elevados. UN إلا أن المعدلات المرتفعة للوفيات بين الأطفال وتفشي الأمراض وسوء التغذية ما زالت مستمرة بشكل غير مقبول.
    No obstante las importantes decisiones adoptadas en la Conferencia Mundial de la Alimentación en 1974, hay 800 millones aproximadamente, de hombres, mujeres y niños, sobre todo en los países en desarrollo, que sufren de hambre y desnutrición crónica, y 200 millones de niños menores de 5 años que padecen carencia aguda de proteínas. UN ورغم القرارات الهامة التي اعتمدت في مؤتمر اﻷغذية العالمي الذي عقد في عام ١٩٧٤، يعاني قرابة ٨٠٠ مليون رجل وامرأة وطفل، وخاصة في البلدان النامية، من الجوع وسوء التغذية المزمن، ويعاني ٢٠٠ مليون من اﻷطفال دون الخامسة من العمر من نقص حاد في البروتين.
    Sin embargo, debemos tomar nota de que millones de seres humanos aún padecen hambre y desnutrición, de que nuestro siglo sigue presenciando graves violaciones de los derechos humanos fundamentales y de que están apareciendo tendencias inquietantes. UN بيد أننا يتعيﱠن علينا جميعا أن نلاحظ أن الملايين من بني البشر ما زالوا يعانون من الجوع وسوء التغذية وأن هذا القرن قد شهد انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وأن اتجاهات مزعجة بدأت تظهر.
    Debido a esta división, que es consecuencia de la explotación y el egoísmo, millones de personas mueren de hambre y desnutrición, y la brecha sigue aumentando. UN ونتيجة لهذا الانشطار وبسبب الاستغلال واﻷنانية يموت ملايين البشر بسبب الجوع وسوء التغذية والهوة ما تزال تتسع في هذه البيئة التي لا يستطيع أن يزداد فيها البعض غنى إلا بشرط أن يزداد فيها كل اﻵخرين فقرا.
    293. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron la inquietud del Movimiento por la gran cantidad de personas, en especial niños, que sufren hambre y desnutrición. UN 293- كرّر رؤساء الدول أو الحكومات قلقهم إزاء عدد الأفراد لا سيما الأطفال الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    En todo el mundo, millones de niños viven en la miseria, padecen hambre y desnutrición y son víctimas de explotación; muchos deben enfrentar estas penurias solos o sin apoyo adecuado de sus familias y comunidades o de las autoridades. UN فملايين من الأطفال في جميع أنحاء العالم يواجهون الفقر والجوع وسوء التغذية والاستغلال، وكثير منهم يواجهون تلك التحديات إما لوحدهم أو بدون دعم كاف من أسرهم ومجتمعاتهم والسلطات العامة في بلدانهم.
    Profundamente preocupados asimismo, por las condiciones de subdesarrollo y extrema pobreza, de hambre y desnutrición, de enfermedad y de analfabetismo que prevalecen en numerosos países en desarrollo, principalmente en las zonas rurales, UN وإذ نشعر بقلق بالغ أيضاً إزاء التخلف والفقر المدقع والجوع وسوء التغذية والمرض والأمية التي تتفشى في العديد من البلدان المتخلفة، وبالخصوص في المناطق الريفية،
    Ese análisis ayudó también a aumentar más la cooperación entre el UNICEF y el PMA en apoyo de las medidas nacionales tomadas en el Níger para enfrentar los altos niveles de debilidad y desnutrición. UN وأسهم هذا التحليل أيضا في زيادة تعزيز التعاون بين اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في دعم الجهود الوطنية التي تبذلها النيجر للتصدي لارتفاع مستويات الهزال ونقص التغذية.
    c) Incrementar las capacidades de acción de las comunidades donde hay problemas de hambre y desnutrición entre los niños; UN (ج) زيادة القدرة على العمل في المجتمعات التي تواجه الجوع ونقص التغذية عند الأطفال؛
    Hambre y desnutrición UN الجوع ونقص التغذية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus