"y desplazados internos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمشردين داخليا في
        
    • والمشردين داخلياً في
        
    • والمشردون داخليا في
        
    • والأشخاص المشردين داخليا في
        
    • والمشردين داخلياًً في
        
    • واﻷشخاص المشردين داخلياً في
        
    El Gobierno de Costa Rica expresa su profunda preocupación por la dolorosa situación de los refugiados y desplazados internos en los Balcanes. UN وتعرب حكومة كوستاريكا عن بالغ قلقها للحالة المأساوية للاجئين والمشردين داخليا في البلقان.
    Ello incluye la respuesta de los donantes a las necesidades de los refugiados y desplazados internos en África. UN وهذا يتضمن استجابة المانحين لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا.
    Alrededor de la mitad de los refugiados y desplazados internos en todo el mundo son niños y la otra mitad está compuesta a partes iguales por hombres y mujeres. UN ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء.
    Protección y asistencia a los refugiados y desplazados internos en Darfur UN الأنشطة الحماية والمساعدة المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخلياً في دارفور
    Protección y asistencia a los refugiados y desplazados internos en Darfur UN الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخلياً في دارفور
    Alrededor de la mitad de los refugiados y desplazados internos en todo el mundo son niños y la otra mitad está compuesta a partes iguales por hombres y mujeres. UN ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء.
    El ACNUR prestó asistencia y servicios de protección a refugiados y desplazados internos en África, Asia y el Oriente Medio. UN وتقدم المفوضية المساعدة وخدمات الحماية للاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.
    Decisión sobre el Informe relativo a la situación de los refugiados, repatriados y desplazados internos en África UN مقرر بشأن التقرير عن وضع اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا،
    Sin embargo, es necesario resolver la cuestión de la condición jurídica de los refugiados y desplazados internos en la ex Yugoslavia. UN ورغم ذلك، فمن الضروري إيجاد حل للمركز القانوني للاجئين والمشردين داخليا في يوغوسلافيا السابقة.
    De manera general, las perspectivas de encontrar soluciones duraderas para los refugiados y desplazados internos en los países de África occidental son variables. UN ٨ - إن ثمة تضاربا عاما فيما يتصل باحتمالات إيجاد حلول دائمة من أجل اللاجئين والمشردين داخليا في بلدان غرب أفريقيا.
    El UNICEF también apoyó a cuatro organizaciones no gubernamentales locales cuyos equipos móviles prestaban apoyo psicosocial a los refugiados y desplazados internos en Serbia. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى 4 منظمات غير حكومية محلية تقدم أفرقتها المتنقلة دعما نفسيا اجتماعيا للاجئين والمشردين داخليا في صربيا.
    Los acontecimientos positivos en algunos países permitieron el regreso de más de 700.000 refugiados y desplazados internos en 2001. UN 78 - وأتاحت التطورات الإيجابية في بعض البلدان عودة أكثر من 000 700 من اللاجئين والمشردين داخليا في عام 2001.
    Reuniones entre el Representante Especial del Secretario General y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre el regreso de refugiados y desplazados internos en el contexto del Grupo de Trabajo de Sochi en Moscú y Sochi, Federación de Rusia UN عقدت اجتماعات بين الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمعالجة مسألة عودة اللاجئين والمشردين داخليا في إطار فريق سوتشي العامل في موسكو وسوتشي، الاتحاد الروسي.
    Exhortamos a las Naciones Unidas a que concentren su atención en la situación de los jóvenes refugiados y desplazados internos en el próximo Informe sobre la Juventud Mundial relativo a la juventud en peligro. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تركز الاهتمام على حالة الشباب اللاجئين والمشردين داخليا في التقرير المقبل عن الشباب المعرضين للأخطار في العالم.
    2006 - Protección y asistencia a los refugiados y desplazados internos en Darfur UN 2006- حماية اللاجئين والمشردين داخليا في دارفور ومساعدتهم
    Se prestó mayor atención a los esfuerzos por mejorar la respuesta a la situación de los refugiados y desplazados internos en entornos urbanos. UN كما أولي اهتمام أكبر لجهود تحسين الاستجابة لمتطلبات اللاجئين والمشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    El número de refugiados y desplazados internos en África ha alcanzado niveles preocupantes y la crisis en la República Árabe Siria sigue provocando el desplazamiento de millones de personas. UN وبلغ عدد اللاجئين والمشردين داخلياً في أفريقيا مستويات حرجة، ومازالت الأزمة في سورية تدفع نزوح وتشريد الملايين.
    Protección y asistencia a los refugiados y desplazados internos en Darfur (Sudán) UN توفير الحماية وتقديم المساعدة للاجئين والمشردين داخلياً في دارفور (السودان)
    Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África occidental y otros lugares, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبة ضد السكان المستضعفين، ولا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها،
    169. Otra delegación señaló que era poco probable que disminuyera el número de refugiados y desplazados internos en el futuro inmediato. UN 169 - وذكر وفد آخر أن من المستبعد أن ينخفض عدد اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في المستقبل القريب.
    Protección y asistencia a los refugiados y desplazados internos en Darfur (Sudán) UN الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخلياًً في دارفور (السودان)
    Tengo el honor de transmitir adjunta* información sobre los refugiados y desplazados internos en la República de Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في جمهورية أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus