| He estado considerando las opciones que existen para establecer y desplegar esta fuerza. | UN | لقد نظرت في الخيارات المطروحة لإنشاء ونشر قوة من هذا القبيل. |
| Reconozco que las Naciones Unidas tendrían graves problemas para reunir y desplegar dicha fuerza en el plazo previsto por las partes. | UN | كما أني أعترف بأن اﻷمم المتحدة ستواجه صعوبة كبيرة في تجميع ونشر قوة كتلك في غضون اﻹطار الزمني الذي يتوخاه الطرفان. |
| Cuando resulte inevitable establecer y desplegar operaciones de mantenimiento de la paz, los mandatos deben estar claramente definidos y las estructuras de mando y control unificadas. | UN | وعندما تتأكد الحاجة إلى إنشاء ونشر عمليات حفظ السلام، يجب تحديد الولايات بوضوح وتوحيد هياكل القيادة والمراقبة. |
| Se necesitarán diferentes modelos de adopción de decisiones, nuevos conjuntos de competencias y procedimientos que permitan adquirir y desplegar personas con rapidez. | UN | وستكــون هناك حاجة ﻷنماط مختلفة لصنـع القرارات، ومجموعات جديــــدة من المؤهـــــلات، وإجــــراءات تمكن من سرعة الحصول على اﻷشخاص ونشرهم. |
| Ambas partes deben tener la opción de establecer y desplegar sistemas eficaces de defensa contra misiles de teatro de operaciones. | UN | ويجب أن يتوفر لكلا الجانبين خيار إقامة ووزع شبكات القذائف التعبوية الدفاعية الفعالة. |
| Los fondos se utilizarían para mejorar la infraestructura vial y la red de abastecimiento de agua, para establecer un nuevo puesto de policía y desplegar otros 400 policías en Jerusalén oriental. | UN | وستستخدم اﻷموال لتحسين الهيكل اﻷساسي للطرق، وشبكة المياه، وﻹقامة مخفر شرطة جديد، ونشر ٤٠٠ شرطي إضافي في القدس الشرقية. |
| Sin embargo, la falta de fondos va en gran detrimento de la capacidad de las Naciones Unidas para adiestrar, equipar y desplegar personal de desminado humanitario y supervisarlo adecuadamente. | UN | ومع ذلك، فإن نقص التمويل يعرقل بصورة خطيرة قدرة الأمم المتحدة على تدريب وتجهيز ونشر أفراد إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مع توفير الإشراف المناسب عليهم. |
| Para ello habrá que contratar y desplegar personal y equipo. | UN | وسوف تنطوي هذه الخطوة على حشد ونشر أفراد ومعدات. |
| La fase de despliegue rápido de 90 días se utilizaría para contratar y desplegar personal con dedicación exclusiva para la nueva misión. | UN | وستستخدم مرحلة النشر السريع ومدتها 90 يوما لتعيين ونشر موظفين متفرغين للبعثة الجديدة. |
| Sin embargo, sigue siendo necesario reforzar los sistemas que emplea el UNICEF para encontrar y desplegar personal. | UN | غير أن نظم اليونيسيف لإيجاد ونشر الموظفين لا تزال بحاجة إلى مزيد من التعزيز. |
| Las Partes que no operan al amparo del artículo 5 deben demostrar que existen programas de investigación para desarrollar y desplegar productos alternativos y sustitutivos. | UN | لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، يجب أن توضح أنه جاري تنفيذ برامج بحثية لوضع ونشر البدائل والمواد البديلة. |
| Además, en la resolución se propone empezar la labor de modificar el marco del proceso de establecimiento de la paz y desplegar fuerzas policiales internacionales en Abjasia y Osetia Meridional. | UN | وينص القرار على الشروع في العمل على تغيير ترتيبات حفظ السلام ونشر قوات شرطة دولية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
| Contingentes necesarios Lapso necesario para generar y desplegar fuerzas de la FPNUL | UN | الوقت اللازم لتكوين ونشر قوات القوة المؤقتة |
| En ese nuevo acuerdo, las dos partes reiteraron su voluntad de crear una fuerza conjunta y desplegar observadores a lo largo de la frontera. | UN | وبموجب الاتفاق الجديد، أكد الرئيسان استعدادهما لإنشاء قوة مشتركة ونشر مراقبين على طول حدودهما المشتركة. |
| Tiempo necesario para generar y desplegar fuerzas de la FPNUL | UN | الوقت اللازم لتكوين ونشر قوات القوة المؤقتة |
| Como los gobiernos administran el personal policial de forma individual y no como unidades constituidas, como es el caso de las fuerzas armadas, puede resultar muy difícil encontrar y desplegar oficiales de policía con rapidez. | UN | وحيث أن الحكومات تعتمد في تنظيم الشرطة على الاختيار الفردي وليس، كما هو الحال بالنسبة للعسكريين ، على تشكيل الوحدات، فإنه قد يصعب للغاية انتقاء أفراد الشرطة ونشرهم بشكل سريع. |
| Se prevé entrenar y desplegar a otros 300 policías en el año 2002. | UN | ومن المتوقع تدريب 300 شرطي آخرين ونشرهم خلال عام 2002. |
| Reconocemos que quizás se necesiten algunos meses antes de que se pueda contratar y desplegar el número total de observadores, y recomendamos que se resistan las presiones para sacrificar la calidad del personal a la rapidez, en beneficio de la eficacia general de la Misión. | UN | ونعترف بأن اﻷمر قد يستغرق بعض اﻷشهر قبل أن يمكن تعيين ووزع العدد الكامل للمراقبين، ونوصي بمقاومة الضغوط بالتضحية بكفاءة اﻷفراد لصالح اﻹسراع بالتعيين وذلك لصالح الفعالية العامة للبعثة. |
| Los alentaron a mantener el mismo espíritu dinámico y desplegar los esfuerzos finales necesarios para financiar las actividades restantes del proceso. | UN | وشجعوا هذه الجهات على المحافظة على نفس الزخم وبذل أقصى الجهود المنتظرة لتمويل آخر المهام في إطار هذه العملية. |
| Reconociendo la importancia de que las Naciones Unidas puedan reaccionar y desplegar rápidamente una operación de mantenimiento de la paz una vez que su mandato haya sido aprobado por el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام بمجرد اعتماد الولاية التي يقررها مجلس الأمن، |
| “dependerá de su capacidad para lograr una unidad de propósito entre sus diversos departamentos, fondos y programas, lo que habrá de permitirles actuar coherentemente y desplegar sus recursos estratégicamente. | UN | يتوقف على قدرتها على أن تحقق وحدة الهدف بين إداراتها وصناديقها وبرامجها المختلفة، بما يمكﱢنها من العمل بطريقة متسقة ومن استخدام مواردها استخداما استراتيجيا. |
| A menudo resulta difícil movilizar y desplegar con rapidez los recursos de manera de prevenir muertes evitables. | UN | وكثيرا ما يصعب تعبئة الموارد ووزعها بسرعة للحيلولة دون وقوع وفيات كان يمكن تفاديها. |
| A este respecto, esas organizaciones podrían realizar más actividades de educación cívica y desplegar observadores electorales locales sobre el terreno antes y durante las elecciones. | UN | وفي هذا السياق، بإمكان تلك المنظمات القيام بمزيد من التثقيف الوطني وإيفاد مراقبين محليين للانتخابات قبل إجراء الانتخابات وفي أثنائها. |
| Además, en su resolución 59/266, la Asamblea reconoció las facultades del Secretario General para asignar y desplegar personal conforme a las necesidades operacionales de la Organización (secc. X, párr. 7). | UN | وإضافة إلى ذلك، أقرت الجمعية العامة، في قرارها 59/266، بسلطة الأمين العام فيما يتعلق بانتداب الموظفين وتوزيعهم وفقا لاحتياجات عمل المنظمة (الفرع العاشر، الفقرة 7). |
| :: 1 taller sobre los planes de estabilización para capacitar y desplegar agentes de la fuerza de policía de Somalia en las últimas zonas recuperadas | UN | :: عقد حلقة عمل واحدة بشأن خطط تحقيق الاستقرار لتدريب ضباط الشرطة الصومالية وإيفادهم إلى المناطق المستعادة حديثاً |