1. Recuerda la Constitución, que entró en vigor en 2009, y destaca la importancia de la labor que realiza la nueva Comisión Constitucional, como la educación en materia de derechos humanos, en el Territorio; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الذي بدأ سريانه في عام 2009 وتشدد على أهمية عمل اللجنة الدستورية الجديدة، بما في ذلك في مجال التثقيف بشأن حقوق الإنسان، في الإقليم؛ |
1. Recuerda la Constitución de las Islas Caimán de 2009, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | " 1 - تشير إلى دستور جزر كايمان الصادر في عام 2009، وتشدد على أهمية أعمال اللجنة الدستورية، بما فيها عملها المتعلق بالتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛ |
Una unidad modular sobre la mujer y la gestión de desechos, que se sometió a prueba en el curso práctico trata de promover un criterio integrado respecto del saneamiento ambiental y destaca la importancia de la plena participación de la mujer en esos proyectos. | UN | ٤٢ - وترمي وحدة قياسية متعلقة بالمرأة وإدارة النفايات، تم اختبارها أثناء حلقة العمل، إلى إيجاد نهج متكامل إزاء المرافق الصحية البيئية وتشدد على أهمية المشاركة الكاملة من جانب المرأة في هذه المشاريع. |
La SADC está empeñada en eliminar esas prácticas y destaca la importancia de la educación y la salud de las niñas. | UN | وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة. |
El Gobierno alienta esa situación y destaca la importancia de la participación de las personas de edad en el proceso de desarrollo y en la vida económica del país, en un pie de igualdad con los demás ciudadanos. | UN | والحكومة السودانية تشجع هذا الوضع، وتؤكد أهمية مشاركة كبار السن في عملية التنمية وفي الحياة الاقتصادية للبلد على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين. |
La Conferencia reconoce que, históricamente, el historial de seguridad del transporte civil, incluido el transporte marítimo, de materiales radiactivos ha sido excelente, y destaca la importancia de la cooperación internacional para mantener y aumentar la seguridad del transporte internacional. | UN | 43 - يقرّ المؤتمر بأن النقل البحري، بما في ذلك نقل المواد المشعة يملك سجلا ممتازا في مجال السلامة، ويشدّد على أهمية التعاون الدولي في صون سلامة النقل الدولي وتعزيزها. |
8. Acoge con beneplácito la celebración de consultas internacionales a nivel gubernamental para luchar contra la utilización indebida de Internet con fines racistas y destaca la importancia de la cooperación internacional en esta materia entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley; | UN | 8 - ترحب بعقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛ |
8. Acoge con beneplácito la celebración de consultas internacionales a nivel gubernamental para luchar contra la utilización indebida de la Internet con fines racistas y destaca la importancia de la cooperación internacional en esta materia entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley; | UN | 8 - ترحب بعقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛ |
1. Recuerda la Constitución de las Islas Caimán de 2009, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر كايمان الصادر عام 2009، وتشدد على أهمية أعمال اللجنة الدستورية، بما فيها عملها المتعلق بالتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛ |
1. Recuerda la Constitución de las Islas Caimán de 2009, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر كايمان الصادر في عام 2009، وتشدد على أهمية أعمال اللجنة الدستورية، بما فيها عملها المتعلق بالتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛ |
En relación con este asunto, la Comisión Consultiva señala los posibles riesgos éticos y para la reputación que se derivan del aumento de la dependencia de la Organización de los recursos extrapresupuestarios procedentes de fuentes distintas de las cuotas, y destaca la importancia de la rendición de cuentas y la transparencia a este respecto. | UN | 31 - وفي مسألة ذا صلة بما تقدم، تشير اللجنة الاستشارية إلى المخاطر الأخلاقية ومخاطر المساس بالسمعة التي يمكن أن ترتبط بتزايد اعتماد المنظمة على الموارد الخارجة عن الميزانية المتأتية من مصادر بخلاف الموارد الآتية من الأنصبة المقررة وتشدد على أهمية المساءلة والشفافية في هذا الصدد. |
1. Recuerda la Constitución de las Islas Caimán de 2009, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر كايمان الصادر في عام 2009، وتشدد على أهمية أعمال اللجنة الدستورية، بما فيها عملها المتعلق بالتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛ |
1. Recuerda la Constitución de las Islas Caimán de 2009, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | ١ - تشير إلى دستور جزر كايمان الصادر عام 2009، وتشدد على أهمية أعمال اللجنة الدستورية، بما فيها عملها المتعلق بالتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛ |
1. Recuerda la Constitución de las Islas Caimán de 2009, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | ١ - تشير إلى دستور جزر كايمان الصادر عام 2009، وتشدد على أهمية أعمال اللجنة الدستورية، بما فيها عملها المتعلق بالتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛ |
1. Recuerda la Constitución de las Islas Caimán de 2009, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر كايمان الصادر في عام 2009، وتشدد على أهمية أعمال اللجنة الدستورية، بما فيها عملها المتعلق بالتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛ |
1. Acoge con beneplácito el deseo, reflejado en el informe de 2011 del Comité de Examen de las Islas Caimán, de reforzar la relación entre el Territorio y la Potencia administradora de manera mutuamente beneficiosa con miras a crear más autonomía local, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | 1 - ترحب بالرغبة المبينة في تقرير لجنة المراجعة في جزر كايمان لعام 2011، في تعزيز العلاقة بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بسبل تعود بالفائدة على الجانبين، بهدف إتاحة قدر أكبر من الاستقلالية المحلية، وتشدد على أهمية الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الدستورية، بما فيها التثقيف بحقوق الإنسان؛ |
1. Recuerda la Constitución, que entró en vigor en 2009, y destaca la importancia de la labor que realiza la nueva Comisión constitucional, como la educación en materia de derechos humanos, en el Territorio; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الذي بدأ سريانه في عام 2009، وتؤكد أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الدستورية الجديدة في الإقليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
1. Recuerda la Constitución, que entró en vigor en 2009, y destaca la importancia de la labor que realiza la nueva Comisión constitucional, como la educación en materia de derechos humanos, en el Territorio; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الذي بدأ سريانه في عام 2009، وتؤكد أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الدستورية الجديدة في الإقليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
1. Recuerda la Constitución, que entró en vigor en 2009, y destaca la importancia de la labor que realiza la nueva Comisión constitucional, como la educación en materia de derechos humanos, en el Territorio; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الذي بدأ سريانه في عام 2009، وتؤكد أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الدستورية الجديدة في الإقليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
7. Exhorta una vez más a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que tomen medidas inmediatas a fin de determinar la identidad, el paradero y la suerte de las personas desaparecidas en sus territorios, en particular mediante una cooperación estrecha con las Naciones Unidas así como con las organizaciones humanitarias y expertos independientes, y destaca la importancia de la coordinación en esta esfera; | UN | ٧ - تواصل مناشدة جميع اﻷطراف في اتفاق السلم اتخاذ خطوات فورية لتحديد هوية وأماكن وجود ومصير المفقودين في أراضيها، بما في ذلك عن طريق التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة ومع المنظمات اﻹنسانية والخبراء المستقلين، وتؤكد أهمية التنسيق في هذا المجال؛ |
La Conferencia reconoce que, históricamente, el historial de seguridad del transporte civil, incluido el transporte marítimo, de materiales radiactivos ha sido excelente, y destaca la importancia de la cooperación internacional para mantener y aumentar la seguridad del transporte internacional. | UN | 43 - يقرّ المؤتمر بأن النقل البحري، بما في ذلك نقل المواد المشعة يملك سجلا ممتازا في مجال السلامة، ويشدّد على أهمية التعاون الدولي في صون سلامة النقل الدولي وتعزيزها. |