"y detallado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومفصل
        
    • ومفصلة
        
    • ومفصلاً
        
    • وتفصيلية
        
    • والمفصل
        
    • وتفصيلا
        
    • مفصل
        
    • والتفصيل
        
    • المفصل
        
    • ومفصلا
        
    • والتفصيلي
        
    • وتفصيلي
        
    • ومستفيضة
        
    • ومفصّل
        
    • والتفصيلية
        
    Nos hemos dedicado a efectuar un examen complejo y detallado de lo que ha ocurrido desde la Conferencia de Río. UN إننا منخرطون في استعراض معقد ومفصل لما حدث منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Muy probablemente, se conseguirían la transparencia y la confianza si la observancia de las disposiciones del tratado pudiera comprobarse mediante un régimen confiable y detallado de verificación. UN ومن اﻷرجح أن تزدادا الشفافية والثقة إذا ما أريد جعل إحترام أحكام المعاهدة قابلاً للتحقق من خلال نظام تحقق موثوق ومفصل.
    El catálogo de sanciones estipuladas en el Título I de la ley es demasiado largo y detallado para repetirlo aquí. UN ومجموعة الجزاءات المنصوص عليها في الباب اﻷول من التشريع كبيرة ومفصلة إلى درجة يصعب معها تكرارها هنا.
    El Grupo ha procedido a un análisis fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. UN فقد أجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياُ شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    Ello requiere habitualmente la preparación de un prospecto de inversiones amplio y detallado. UN وكثيرا ما يستلزم هذا إعداد نشرات مسهبة وتفصيلية للتعريف بالمشاريع الاستثمارية.
    El Comité agradeció también que el informe estuviese bien estructurado y fuese franco y detallado, con arreglo a sus directrices. UN ٢٦١ - وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للتقرير المحكم والصريح والمفصل الذي اتبع مبادئها التوجيهية.
    Cabe agregar que una vez que la Autoridad comience a funcionar y se lleven a cabo deliberaciones, el programa de trabajo será más concreto y detallado. UN وينبغي إضافة أنه من المتوقع، متى بدأت السلطة تعمل ودارت المداولات، أن يتبلور برنامج عمل أكثر تحديدا وتفصيلا.
    Cada unidad de policía lleva un registro actualizado y detallado de los documentos de identidad. UN وتحتفظ الشرطة ذات الصلة بسجل موحد ومفصل لبطاقات الهوية.
    El primer paso en ese sentido es un contrato de empleo completo y detallado, escrito en un idioma que el migrante pueda entender. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع عقد عمل شامل ومفصل يُكتب بلغة يفهمها المهاجر.
    Por estar muy traumatizado, no se puede esperar de él que dé un relato exacto y detallado de todo lo que ha ocurrido, ya que eso no es humanamente posible. UN ولأنه تعرض لرضح شديد، فإنه لا يجوز أن يُطلب منه تقديم سرد دقيق ومفصل لكل ما حصل لأن ذلك يفوق طاقة البشر.
    El debate sobre este tema ha sido largo y detallado y nos es familiar a todos. UN ولقد كانت مناقشة هذا الموضوع طويلة ومفصلة وكلنا على إلمام بها.
    Ha procedido a un atento y detallado estudio de las recomendaciones presentadas por el Relator Especial tras su estada en China. UN وقد شرعت في دراسة دقيقة ومفصلة للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في أعقاب زيارته إلى الصين.
    Ello garantizaría que el diálogo fuera sistemático y detallado, con lo que sentaría las bases para la labor del comité. UN وسيضمن ذلك أن يستخدم الحوار بطريقة منظمة ومفصلة كأساس لعمل اللجنة.
    12. El Grupo llevó a cabo un examen prolijo y detallado de las reclamaciones desde el punto de vista fáctico y jurídico. UN 12- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    5. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. UN 5- وقد أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    La solicitud comprende un plan de trabajo claro y detallado en el que las operaciones se dividen por sector y subsector. UN ويتضمن الطلب خطة عمل واضحة وتفصيلية وزعت فيها العمليات بحسب القطاعات والقطاعات الفرعية.
    El Comité agradeció también que el informe estuviese bien estructurado y fuese franco y detallado, con arreglo a sus directrices. UN ٢٦١ - وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للتقرير المحكم والصريح والمفصل الذي اتبع مبادئها التوجيهية.
    La Ley sobre el Matrimonio modificada es un instrumento más completo y detallado para la protección de los derechos e intereses de las mujeres y los niños. UN وقانون الزواج المعدل صك أكثر شمول وتفصيلا لحماية حقوق ومصالح المرأة والطفل.
    Se puede obtener más información útil realizando un análisis documentado y detallado de la declaración. UN ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات المفيدة بإجراء تحليل مفصل لوثيقة الكشف الكامل النهائي التام.
    Se sostuvo que el marco para la elaboración de proyectos era demasiado largo y detallado. UN وقد قيل إن إطار وضع المشاريع مفرط في الطول والتفصيل.
    En este momento deseo felicitar al Secretario General por el amplio y detallado informe que nos ha presentado. UN وعند هذا المنعطف، أود أن أثني على اﻷمين العام لتقريره المفصل الشامل الذي طرحه علينا.
    El Grupo ha procedido a un análisis fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. UN فقد أجرى الفريق تحليلا وقائعيا وقانونياُ شاملا ومفصلا للمطالبات.
    El Comité destacó asimismo el carácter amplio y detallado de la presentación verbal, que complementó los informes escritos y dio respuesta a las preguntas formuladas por las expertas. UN كما لاحظت اللجنة الطابع الشامل والتفصيلي للعرض الشفوي الذي جاء تكميلا للتقارير المكتوبة وأجاب على اﻷسئلة التي طرحتها الخبيرات.
    Algunas consideraron que era demasiado vasto y detallado y que presentaba deficiencias en cuanto al análisis del contenido y la coherencia de las esferas de especial preocupación. UN ورأت بعض الممثلات أنه مسهب وتفصيلي أكثر من اللازم وأنه يتسم بالضعف فيما يتعلق بالتحليل المضمون من الاتساق فيما يتصل بمجالات الاهتمام الحاسمة.
    A nivel regional, la Cuarta Conferencia Regional Africana tendrá por objetivo celebrar un debate en profundidad y detallado sobre la aplicación de la Convención en África. UN أما على الصعيد الإقليمي، فإن انعقاد المؤتمر الإقليمي الأفريقي الرابع سيهدف إلى إجراء مناقشة معمقة ومستفيضة لتنفيذ الاتفاقية في أفريقيا.
    Cuando se haya realizado un inventario completo y detallado de las necesidades funcionales y técnicas y se hayan establecido las prioridades de ejecución se podrá hacer una estimación del costo con un grado aceptable de fiabilidad y precisión. UN وعندما يتمّ الانتهاء من إجراء جرد شامل ومفصّل للاحتياجات الوظيفية والتقنية وتحديد أولويات التنفيذ، يمكن توقع التكلفة بمستوى مقبول من الثقة والدقة.
    Tomando nota del carácter amplio y detallado de la información y los datos estadísticos relativos a la situación de la mujer en materia de empleo, el Comité apreció el hecho de que las mujeres tuviesen derecho a las mismas oportunidades de empleo que los hombres. UN ١٧١ - وإذ أحاطت اللجنة علما بالمعلومات والبيانات اﻹحصائية الواسعة والتفصيلية المتصلة بحالة المرأة في ميدان العمالة، فإنها أعربت عن تقديرها لما تتمتع به المرأة من فرص عمل مماثلة للرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus