"y detenciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاحتجاز
        
    • واحتجاز
        
    • واحتجازهم على
        
    • والاحتجازات
        
    Continuaron los arrestos y detenciones de periodistas a raíz de su labor y se suspendieron medios de comunicación por razones políticas. UN ولا يزال الصحفيون يتعرضون للاعتقال والاحتجاز بسبب عملهم، وتم إغلاق بعض منافذ وسائط الإعلام لأسباب سياسية.
    Estos arrestos y detenciones de carácter arbitrario tienen consecuencias negativas para el retorno de las personas desplazadas y refugiadas a su región de origen. UN وتؤثر عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي هذه سلباً على عودة المشردين واللاجئين إلى منطقتهم الأصلية.
    La multitud de arrestos y detenciones de defensores contribuye también a la estigmatización, ya que la población los percibe y califica de perturbadores. UN وإن تعدد حالات الاعتقال والاحتجاز التي يتعرض لها المدافعون يسهم بدوره في وصمهم، إذ يصوَّرون على أنهم أشخاص مثيرون للمتاعب ويَعتبرهم السكان كذلك.
    La UNFICYP también ayudó a solucionar problemas legales y humanitarios resultantes de arrestos y detenciones de turcochipriotas en el sur y de grecochipriotas en el norte. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة أيضا في معالجة الشواغل القانونية والإنسانية الناجمة عن اعتقال واحتجاز قبارصة أتراك في الجنوب وقبارصة يونانيين في الشمال.
    La UNMISS ha recibido numerosas denuncias de arrestos y detenciones de carácter arbitrario. UN 32 - وتلقت البعثة تقارير عديدة عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين.
    La Alta Comisionada denunció también los arrestos y detenciones de carácter arbitrario de varios miles de personas por el Gobierno, así como los secuestros y raptos de civiles y personal de seguridad y otras formas de abuso y violaciones de los derechos humanos. UN كما شجبت الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لعدة آلاف من الأشخاص من قِبَل الحكومة فضلا عن اختطاف وخطف المدنيين وأفراد الأمن، وغير ذلك من أشكال الإساءات والانتهاكات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان.
    19. AI declaró que la policía y las fuerzas de seguridad seguían realizando arrestos y detenciones de carácter arbitrario, y cometiendo actos de tortura y malos tratos contra personas detenidas. UN 19- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن الشرطة وقوات الأمن استمرت في تنفيذ عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي وكذلك أعمال التعذيب وسوء المعاملة ضد الأفراد قيد الاحتجاز.
    24. La Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado desempeña un papel primordial en la protección contra los arrestos y detenciones de los funcionarios y sus familiares. UN ٤٢- وتؤدي الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها دوراً بالغ اﻷهمية في حماية الموظفين واﻷفراد الذين يعولونهم من عمليات الاعتقال والاحتجاز.
    El Gobierno persiste en justificar detenciones arbitrarias y detenciones de larga duración en virtud de la Ley de excepción de 1958, una ley que ha permanecido en vigor durante más de 50 años, mientras invoca el artículo 4 del Pacto, un instrumento internacional diseñado para proteger los derechos humanos y no para justificar la violación de dichos derechos por parte de los Estados. UN وتستمر الحكومة في تبريرها للاحتجاز التعسفي والاحتجاز لمدة طويلة بموجب قانون الطوارئ لعام 1958، وهو قانون ظل العمل به يجري لمدة أكثر من 50 سنة، مع التذرع بالمادة 4 من العهد، وهو صك دولي وضع لحماية حقوق الإنسان وليس لتبرير انتهاكات الدول بهذه الحقوق.
    El Comité está especialmente preocupado por los informes preocupantes que denuncian un aumento del número de arrestos y detenciones de niños y el debilitamiento de sus garantías judiciales, en particular en relación con la competencia de los tribunales militares para juzgar a los niños palestinos, lo que es incompatible con el derecho internacional. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد حالات التوقيف والاحتجاز التي تطال الأطفال وبتقويض الضمانات القضائية الخاصة بهم، خصوصاً فيما يتعلق باختصاص المحاكم العسكرية في محاكمة الأطفال الفلسطينيين، وهو أمر يتعارض مع القانون الدولي.
    En su reunión de noviembre de 1995, el Comité de Libertad Sindical examinó el caso Nº 1793, presentado por algunas organizaciones internacionales de trabajadores, en el que se alegaban arrestos y detenciones de dirigentes sindicales y la disolución de los comités ejecutivos de varias organizaciones de trabajadores. UN ونظرت اللجنة المعنية بالحرية النقابية، خلال جلستها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، في القضية رقم ٣٩٧١ التي رفعها عدد من منظمات العمال الدولية ادعت فيها تعرض قادة النقابات للتوفيق والاحتجاز وحل اللجان التنفيذية لمنظمات عمالية مختلفة.
    Al mismo tiempo, el Gobierno debe proceder a la extensión de la administración del Estado de forma tal que no agrave la situación, ya tensa, en algunas zonas del país y coopere plenamente con las Naciones Unidas en la investigación de las denuncias de desapariciones y detenciones de partidarios de la UNITA. UN ٢٤ - وفي الوقت نفسه، يتوجب على الحكومة أن تقوم بإحلال إدارة الدولة بطريقة تتسبب في تفاقم حالة التوتر القائمة بالفعل في بعض مناطق البلاد، وأن تتعاون بالكامل مع اﻷمم المتحدة في التحقيق في عمليات الاختفاء والاحتجاز المزعومة لمؤيدي يونيتا.
    En su reunión de noviembre de 1995 el Comité de Libertad Sindical examinó el caso Nº 1793 presentado por varias organizaciones internacionales de trabajadores que alegaron arrestos y detenciones de dirigentes sindicales y la disolución de los comités ejecutivos de varias organizaciones de trabajadores. UN ونظرت لجنة الحرية النقابية، خلال جلستها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، في القضية رقم ٣٩٧١ التي رفعها عدد من منظمات العمال الدولية والتي يدعى فيها تعرض قادة النقابات للتوقيف والاحتجاز وحل اللجان التنفيذية لمنظمات عمالية مختلفة.
    a) Constataciones de hecho Las denuncias procedentes de otras fuentes a las que tuvo acceso la Comisión informaban de secuestros, retenciones ilícitas y detenciones de civiles durante los ataques de los Janjaweed, las fuerzas gubernamentales y los rebeldes y también después de esos ataques. UN 395 - منت التقارير الواردة من سائر المصادر التي استعرضتها اللجنة معلومات عن حالات الاختطاف والحبس غير المشروع والاحتجاز في حق المدنيين إبان هجمات الجنجويد أو القوات الحكومية، فضلا عن المتمردين، و في أعقاب تلك الهجمات.
    Los secuestros y detenciones de personal nacional asociado con organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales también han aumentado. UN ويتزايد أيضا اختطاف واحتجاز الموظفين الوطنيين المرتبطين بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    También se registraron incidentes de intimidación y detenciones de personal de las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional. UN وسُجلت أيضاً حوادث تخويف واحتجاز تعرض لها أفراد الأمم المتحدة وأفراد آخرون من المجتمع الدولي.
    Arrestos y detenciones de militantes políticos UN اعتقال واحتجاز المناضلين السياسيين
    Además de estos asesinatos, las fuerzas israelíes de ocupación persisten en su extensa campaña de arrestos y detenciones de civiles palestinos, lo que constituye una grave violación del derecho internacional. UN وإضافة إلى عمليات القتل، تُمعن قوات الاحتلال الإسرائيلية في شن حملتها الواسعة النطاق في اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين في انتهاك شديد للقانون الدولي.
    A ese respecto, las fuerzas israelíes de ocupación siguen haciendo redadas y detenciones de civiles palestinos en todo el territorio ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وفي هذا الصدد، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية اعتقال واحتجاز مزيد من المدنيين الفلسطينيين في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Los impedimentos abarcaron desde arrestos injustificados y detenciones de miembros del personal de la Misión hasta las recientes restricciones impuestas al contingente de policía militar de la MINUEE en la ciudad de Asmara. UN وتراوحت هذه العراقيل بين اعتقال واحتجاز موظفي البعثة بلا مبرر وفرض قيود على تنقل وحدة الشرطة العسكرية التابعة للبعثة داخل مدينة أسمرة.
    Su liberación desencadenó manifestaciones en las ciudades de todo el territorio, con las consiguientes denuncias de nuevos arrestos y detenciones de manifestantes por parte de las autoridades marroquíes. UN وكان الإفراج عنهم إيذانا بتنظيم تظاهرات في المدن في كل أرجاء الإقليم، وما أعقبها من ادعاءات بوقوع مزيد من اعتقال المتظاهرين واحتجازهم على يد السلطات المغربية.
    Posteriormente se denunciaron nuevos arrestos y detenciones de organizadores de campañas y de activistas por parte del Servicio Nacional de Información y Seguridad. UN وتم الإبلاغ منذئذ عن المزيد من الاعتقالات والاحتجازات للقائمين بالحملة والناشطين الاجتماعيين من جانب ذلك الجهاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus