"y diálogo entre civilizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحوار بين الحضارات
        
    • وحوار الحضارات
        
    Cultura de paz y diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات
    Cultura de paz y diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات
    Cultura de paz y diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات
    La Conferencia incluyó una reunión inicial sobre los progresos en relación con las cuestiones del medio ambiente y la paz, así como un examen de la relación entre medio ambiente, paz y diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos. UN وشمل المؤتمر جلسة افتتاحية تناولت التقدم المحرز في قضيتي البيئة والسلام ونظرة عامة إلى الصلة الرابطة بين البيئة والسلام والحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.
    Taller sobre el tema " Ciencia política y diálogo entre civilizaciones " , 15 a 21 de mayo de 2003, Teherán, organizado por el Departamento de Ciencias Políticas del Centro. UN حلقة عمل بشأن " العلوم السياسية وحوار الحضارات " /15 - 21 أيار/مايو 2003/طهران/نظمها قسم العلوم السياسية بالمركز الدولي للحوار بين الحضارات.
    También es el fruto, tal como se indica en el informe del Secretario General, de los considerables esfuerzos desplegados por muchos organismos, programas, fondos y organizaciones especializadas de las Naciones Unidas y de organizaciones regionales y no gubernamentales para promover, entre otras cosas, el desarrollo económico, la prevención de los conflictos y una cultura de paz y diálogo entre civilizaciones. UN وهو يمثل، كما ذكر تقرير الأمين العام، ثمرة الجهود الكبيرة التي بذلتها الكثير من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية لتعزيز، من جملة أمور، التنمية الاقتصادية ومنع نشوب الصراعات وإقامة السلام والحوار بين الحضارات.
    Los días 9 y 10 de mayo de 2005, la UNESCO participó en una conferencia en Teherán, organizada por el Departamento de Medio Ambiente de la República Islámica del Irán y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) sobre el tema " Medio ambiente, paz y diálogo entre civilizaciones y culturas " . UN 66 - وفي 9 و 10 أيار/مايو 2005، شارك اليونسكو في مؤتمر في طهران عقدته وزارة البيئة في جمهورية إيران الإسلامية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن " البيئة والسلام والحوار بين الحضارات والثقافات " .
    En el Documento Final (resolución 60/1) aprobado en la Cumbre Mundial 2005 se pedía a los países que adoptaran medidas para promover una cultura de paz y diálogo entre civilizaciones en los planos local, nacional, regional e internacional. UN إن الوثيقة الختامية (القرار 60/1) المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد طالبت البلدان باتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    En su primera cumbre oficiosa sobre el diálogo y la cooperación interconfesionales por la paz (13 de septiembre de 2005), los dirigentes instaron a la comunidad internacional a intensificar la cooperación a nivel internacional, regional y nacional en la ejecución de los programas de las Naciones Unidas centrados en la promoción de una cultura de paz y diálogo entre civilizaciones. UN ودعا مؤتمر قمة القادة غير الرسمي الأول المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام (13 أيلول/ سبتمبر 2005) المجتمع الدولي إلى تكثيف التعاون الدولي والإقليمي والوطني على تنفيذ البرامج التي وضعتها الأمم المتحدة من أجل تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Cabe recordar que en la Declaración del Milenio (resolución 55/2) se indica claramente que la tolerancia es uno de los valores fundamentales de las relaciones internacionales en el siglo XXI y que debe incluir la promoción activa de una cultura de paz y diálogo entre civilizaciones. UN جدير بالذكر أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) يشير بوضوح إلى أن التسامح واحد من القيم الأساسية الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وأنه ينبغي أن يشمل التشجيع النشط لثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    El 27 de septiembre de 2007, la Segunda Reunión Ministerial sobre el diálogo y la cooperación interconfesionales por la paz convino en intercambiar pareceres sobre un posible programa de trabajo de la Reunión Ministerial en relación con el examen en la cumbre de 2010 sobre las iniciativas de cooperación para promover una cultura de paz y diálogo entre civilizaciones. UN في عام 2007، اتفق الاجتماع الوزاري الثاني المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام (27 أيلول/سبتمبر 2007) على تبادل الآراء بشأن برنامج عمل ممكن اعتماده للاجتماع الوزاري فيما يتعلق باستعراض مؤتمر القمة المقبل في عام 2010 للجهود المتكاتفة التي بُذلت في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    3. Se deben apoyar y complementar los objetivos de desarrollo del Milenio, el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción, así como los programas y las medidas prácticas de la UNESCO sobre el particular (tanto dentro del tema general de la cultura como de los temas especiales que incorporan la cultura de paz y diálogo entre civilizaciones) UN 3 - دعم وتكملة الأهداف الإنمائية للألفية، والبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل الخاص به وبرامج اليونسكو والإجراءات العملية المتخذة في هذا الشأن (سواء كان ذلك ضمن نطاق " الثقافة " كموضوع عام، أو ضمن نطاق المواضيع الخاصة الرامية إلى جعل ثقافة السلام والحوار بين الحضارات في صلب الاهتمامات)
    27. El Sr. Nasser (Jefe Interino del Departamento de Información Pública) dice que la labor de construcción de una cultura de paz y diálogo entre civilizaciones constituye un aspecto central de la Organización y que uno de los números de Crónica ONU se dedicó a ese tema. UN 27 - السيد ناصر (القائم بعمل رئيس إدارة شؤون الإعلام): قال إن العمل من أجل بناء ثقافة للسلام وحوار الحضارات هو أمر محوري بالنسبة للمنظمة، وأن هناك عدداً صادراً من مجلة " وقائع الأمم المتحدة " تم تكريسه لهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus