"y diálogo intercultural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحوار بين الثقافات
        
    • ووسائط الإعلام من أجل الحوار بين الثقافات
        
    • والحوار المشترك بين الثقافات
        
    Esto, a su vez, inspira un deseo de comprensión, tolerancia y diálogo intercultural que contribuye a promover una cultura de paz. UN وهذا بدوره يلهم التفاهم والتسامح والحوار بين الثقافات المتعددة ويسهم في تعزيز ثقافة السلام.
    Señaló la estrategia sobre educación y diálogo intercultural, y el carácter gratuito y obligatorio de la enseñanza. UN وأحاطت علماً باستراتيجية التعليم والحوار بين الثقافات وبكون التعليم مجانيا وإلزاميا.
    En consonancia con la nueva Constitución, que consagra los principios de no violencia y diálogo intercultural e interreligioso, se ha creado un instituto de formación de imanes y predicadores. UN وقد أنشئ معهدٌ من أجل تدريب الأئمة والوعاظ بما يتماشى مع الدستور الجديد الذي يكرس مبادئ اللاعنف والحوار بين الثقافات والأديان.
    El tema del Día Mundial de la alimentación de 2005 es " Agricultura y diálogo intercultural " . UN 46- وأشار إلى أن موضوع يوم الغذاء العالمي في عام 2005 هو " الزراعة والحوار بين الثقافات " .
    En un despacho firmado el 28 de julio de 2006, el Ministerio de Educación estableció una Comisión directiva nacional sobre educación en materia de derechos humanos, democracia, ciudadanía, cultura de paz y diálogo intercultural. UN وقد أنشأت وزارة التعليم، بموجب منشور موقع في 28 تموز/يوليه 2006، لجنة وطنية توجيهية للتثقيف في مجالات حقوق الإنسان، والديمقراطية، والمواطنة، وثقافة السلام والحوار بين الثقافات.
    22. Serbia hizo referencia a sus numerosas minorías nacionales y comunidades étnicas y a su tradición de fomentar un espíritu de tolerancia y diálogo intercultural entre ellas. UN 22- وأشارت صربيا إلى أقلياتها القومية ومجتمعاتها الإثنية العديدة وإلى تقليدها المتمثل في تشجيع قيم روح التسامح والحوار بين الثقافات.
    Las profundas transformaciones sociales que están produciéndose en la actualidad han dado lugar a una demanda sin precedentes de cohesión social, integración y diálogo intercultural. UN 12 - خلقت التحولات الاجتماعية المستمرة والعميقة التي تحدث في يومنا هذا حاجة غير مسبوقة إلى التماسك الاجتماعي والاندماج والحوار بين الثقافات.
    Tras su participación en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Universidad ha puesto en marcha el proyecto de intercambio y diálogo intercultural titulado " Ubuntu, despertar del espíritu de la humanidad " , en el marco del cual se realizan actividades educacionales y otras actividades basadas en la promoción de valores en el plano comunitario. UN وفي إطار متابعة المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، شرعت الجامعة في تنفيذ مشروع عن " إذكاء الروح الإنسانية " يقوم على التبادل والحوار بين الثقافات للتوصل إلى تنظيم أنشطة تثقيفية وغيرها من الأنشطة القائمة على القيم على الصعيد المجتمعي.
    Del 8 al 13 de diciembre de 2008, la Unión Latina y la Red Mundial Maaya organizaron en La Habana un Congreso Mundial de Traducción Especializada: Lenguas y diálogo intercultural en un Mundo en Globalización, patrocinado por la UNESCO. UN 62 - وعقد الاتحاد اللاتيني والشبكة العالمية للتنوع اللغوي برعاية اليونسكو، المؤتمر العالمي للترجمة المتخصصة: اللغات والحوار بين الثقافات في ظل عالم العولمة، في هافانا، كوبا خلال الفترة من 8 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Los días 13 y 14 de junio de 2008, en una conferencia internacional sobre " Traducción y diálogo intercultural " organizada en Évora (Portugal) por la Universidad de Évora, la Universidad de Málaga y la Universidad de Córdoba, se presentaron investigaciones y análisis recientes en materia de traducción, multilingüismo y diálogo multicultural. UN 78 - وفي يومي 13 و 14 حزيران/يونيه 2008، نظمت جامعة إيفورا وجامعة ملغة وجامعة قرطبة، مؤتمرا دوليا بشأن " الترجمة والحوار بين الثقافات " في إيفورا بالبرتغال، وقُدمت خلاله آخر الأبحاث والتحليلات المتعلقة بالترجمة، وتعدد اللغات والحوار بين الثقافات المتعددة.
    Basándose en la experiencia de la organización en materia de promoción del entendimiento mutuo y la paz, los objetivos establecidos para el bienio 2010-2011 son los siguientes: i) fortalecer las condiciones, las capacidades y las modalidades del diálogo intercultural, y ii) incorporar los principios de diversidad cultural y diálogo intercultural en las políticas nacionales. UN وبالاستفادة من خبرة المنظمة في تشجيع التفاهم المتبادل والسلام، تشمل الأهداف المحددة لفترة السنتين 2010-2011 ما يلي: ' 1` تشجيع الشروط المواتية للحوار بين الثقافات وقدراته وطرائقه؛ ' 2` تعميم مبادئ التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات في السياسات الوطنية.
    Sobre la base de este éxito y del interés de sus organizaciones asociadas (actualmente 33 de todas las regiones del mundo), la Alianza está coordinando la creación de una Cátedra UNESCO/UNITWIN sobre alfabetización mediática y diálogo intercultural. UN واستفادة من هذا النجاح ومن اهتمام المنظمات الشريكة للتحالف ( ويبلغ عددها حاليا 33 في جميع مناطق العالم)، ينسق التحالف إنشاء كرسي مشروع التوأمة بين الجامعات في اليونسكو لتحالف الحضارات بشأن تثقيف وسائل الإعلام والحوار بين الثقافات.
    La Constitución garantiza expresamente el derecho a la libertad de expresión y la protección de la " especificidad religiosa " para los miembros de las minorías nacionales (artículo 79) y define la promoción de un espíritu de tolerancia y diálogo intercultural (artículo 81) como una tarea específica del Estado. UN 65 - ويكفل الدستور تحديدا الحق في حرية التعبير وحماية " الخصوصية الدينية " لدى أفراد الأقليات القومية (المادة 79)، كما يُعرِّف تشجيع " روح التسامح والحوار بين الثقافات " على أنها مهمة تختص بها الدولة (المادة 81).
    Se recibieron y editaron los documentos de la reunión internacional de expertos sobre la salvaguardia de la transmisión de los conocimientos locales e indígenas sobre la naturaleza, celebrada en Aichi (Japón) y su publicación por la División de Políticas Culturales y diálogo intercultural de la UNESCO y el programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas está programada para el segundo trimestre de 2008. UN 47 - وقد وردت ورقات الاجتماع الدولي للخبراء المعقود في آيشي، اليابان، بشأن الحفاظ على نقل المعارف المتعلقة بالطبيعة سواء منها المحلية أو الخاصة بالشعوب الأصلية، وتم تنقيحها، وتقرر نشرها من قبل قسم السياسات الثقافية والحوار بين الثقافات التابع لليونسكو وبرنامج نظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في ربيع عام 2008.
    La cátedra sobre alfabetización mediática y diálogo intercultural de la UNESCO, el Programa de Hermanamiento de Universidades y la Alianza, una red de seis universidades en el Brasil, China, Egipto, España, los Estados Unidos de América y Jamaica, ya se ha consolidado y se espera que inicie su programa a fines de 2010. UN وتم توحيد الكرسي الجامعي المشترك بين اليونسكو وتحالف الحضارات في إطار التوأمة بين الجامعات، المتعلق " بالتثقيف في مجال الإعلام ووسائط الإعلام من أجل الحوار بين الثقافات " ، وهو شبكة تضم ست جامعات (في البرازيل والصين ومصر وجامايكا وإسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية)، ومن المتوقع أن يبدأ برنامجه بحلول أواخر عام 2010.
    Las políticas en materia de educación y diálogo intercultural pueden contribuir a luchar contra el odio y fomentar la tolerancia. UN ويمكن للسياسات في مجال التعليم والحوار المشترك بين الثقافات المساعدة على مكافحة الكراهية وتعزيز التسامح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus