"y diferenciado para los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتفضيلية للبلدان النامية
        
    • والتفاضلية للبلدان النامية
        
    • والتمييزية لصالح البلدان النامية
        
    • ومختلفة للبلدان النامية
        
    La Declaración de Punta del Este es aún válida, como lo son las disposiciones contenidas en ella sobre el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN إن إعلان بونتا دل إستي ما زال صالحا، وكذلك أحكامه المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    China estima que el tema del desarrollo y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo merece una atención prioritaria. UN ومن رأي الصين أن موضوع التنمية والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية جديرا بالاهتمام على سبيل الأولوية.
    El orador subraya asimismo la importancia del principio general del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وأكد كذلك على أهمية المبدأ العام للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Poner en práctica los compromisos contenidos en la Declaración de Doha en lo relativo a las disposiciones para el tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo, y adoptar un convenio marco sobre el tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo; UN :: تفعيل الالتزامات الواردة في إعلان الدوحة بخصوص بنود المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية بما في ذلك اعتماد اتفاقية إطارية بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية،
    Hicieron un llamamiento para que se mantengan negociaciones inmediatas sobre el convenio marco propuesto sobre el tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo durante el transcurso de las negociaciones actuales y reafirmaron que el tratamiento especial y diferenciado se aplica a todos los países en desarrollo. UN ودعوا إلى إجراء مفاوضات فورية بخصوص الاتفاقية الإطارية للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية خلال المفاوضات الحالية وأكدوا مجددا أن المعاملة الخاصة والتفاضلية تطبق على كل البلدان النامية.
    En la Ronda de Doha, existen distintos niveles de disposiciones sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en forma de reducciones arancelarias más leves. UN وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل.
    A ese respecto, se puso de relieve la importancia del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    1) La futura forma del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en la agricultura; UN 1- شكل المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في القطاع الزراعي في المستقبل؛
    . Las próximas negociaciones pueden tener que aclarar el concepto de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en el sector agrícola, cuando pueda demostrarse la necesidad de ese trato. UN وربما يحتاج الأمر في المفاوضات المقبلة إلى توضيح مفهوم المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في مجال الزراعة، متى أمكن التدليل على الحاجة إليها.
    - ¿Qué aspectos del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo requieren ser adaptados para responder más eficazmente a sus necesidades especiales? UN :: ما هي جوانب المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية التي يتطلب الأمر مواءمتها حتى يستجاب على نحو أفعل لاحتياجاتها الخاصة ؟
    Otro participante preguntó de qué manera se podrían abordar en el derecho al desarrollo cuestiones como el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Otro participante preguntó de qué manera se podrían abordar en el derecho al desarrollo cuestiones como el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    La cuestión del " trato especial y diferenciado " para los países en desarrollo cobra especial importancia en una ronda de negociaciones que tiene por objeto lograr que el sistema mundial de comercio sea más favorable al desarrollo. UN وتكتسب مسألة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أهمية خاصة في جولة المفاوضات التي تهدف إلى جعل النظام التجاري العالمي أكثر صلاحية للتنمية.
    Para permitir que el comercio internacional cumpla con su función catalizadora del crecimiento y el desarrollo, es necesario mejorar ostensiblemente el acceso a los mercados y establecer efectivamente un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN ولتمكين التجارة الدولية من الاضطلاع بدورها كمحفز للنمو والتنمية، لا بد من تحسين الوصول إلى الأسواق بدرجة كبيرة ومن تنفيذ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية بفعالية.
    Se recordaron las propuestas de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, con respecto a los subsidios a la pesca en el contexto de las negociaciones en la Organización Mundial del Comercio. UN وأُشير إلى المقترحات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فيما يخص الإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك في سياق المفاوضات الجارية ضمن منظمة التجارة العالمية.
    El Japón atribuía también gran importancia al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo como instrumento fundamental para conseguir que estos países participasen efectivamente en el sistema de comercio multilateral. UN وقال إن بلاده تعلق أهمية كبرى على المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية كأداة ضرورية لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo debe ser una parte integrante de las negociaciones a fin de que los países en desarrollo puedan tener en cuenta efectivamente sus necesidades de desarrollo, incluida la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. UN ويجب أن تكون المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية جزءا لا يتجزأ من المفاوضات بحيث تتمكن هذه البلدان بفعالية من أخذ متطلباتها الإنمائية بعين الاعتبار، بما في ذلك أمنها الغذائي وتنميتها الريفية.
    Con respecto al acceso a los mercados de los productos no agrícolas, los detalles del Marco debían negociarse más a fondo, y había que definir aún más claramente el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، دعا إلى مواصلة التفاوض على تفاصيل الإطار، وإلى زيادة تحديد المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية.
    Con ese fin, en el resultado de las negociaciones se tendrá plenamente en cuenta el principio de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تأخذ نتائج المفاوضات تماماً في الحسبان مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    El enfoque adoptado en las negociaciones sobre facilitación del comercio consiste en la definición de nuevos parámetros para la OMC, en particular en lo que respecta al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN ويحدد النهج المتبع في مفاوضات تيسير التجارة معايير جديدة لمنظمة التجارة العالمية، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Acogemos con reconocimiento el ofrecimiento de la India de ser sede de una reunión intergubernamental, que se celebraría en el segundo semestre de 1998, a fin de determinar los procedimientos para llevar a la práctica un régimen especial y diferenciado para los países en desarrollo en la OMC. UN إننا نرحب مع التقدير بالعرض الذي قدمته الهند لاستضافة اجتماع حكومي في النصف الثاني من ١٩٩٨ لتحديد السبل واﻷساليب الكفيلة بتنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتمييزية لصالح البلدان النامية في منظمة التجارة العالمية.
    G. Necesidad de un nuevo concepto del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo UN زاي - معاملة خاصة ومختلفة للبلدان النامية: الحاجة الى مفهوم جديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus