"y difundir una cultura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونشر ثقافة
        
    Crear y difundir una cultura de los derechos humanos inspirada en la sharia y en todos los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    Crear conciencia sobre los derechos y las obligaciones y difundir una cultura de paz en las comunidades locales UN التنوير بالحقـوق والواجبات ونشر ثقافة السلام في المجتمعات المحلية
    Crear y difundir una cultura de los derechos humanos inspirada en la sharia y en los tratados internacionales de derechos humanos; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    Asimismo, se señaló que los gobiernos debían promulgar legislación en materia de competencia para hacer frente a esas repercusiones y difundir una cultura de la competencia que, actualmente, ya existía en muchos países, como, por ejemplo, los de América Latina. UN وينبغي للحكومات أن تضع سياسات وطنية للمنافسة لمعالجة هذه الآثار ونشر ثقافة التنافس. وقد رسخت هذه الثقافة في الكثير من البلدان، منها مثلاً بلدان أمريكا اللاتينية.
    Uno de los objetivos principales del memorando es crear conciencia sobre la igualdad de género y difundir una cultura sensible a la problemática de género en el sistema escolar a fin de luchar, entre otras cosas, contra los estereotipos en ese ámbito. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه المذكرة التوعية بالمساواة بين الجنسين ونشر ثقافة مراعية للاعتبارات الجنسانية في المنظومة المدرسية بغية مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، في جملة أمور.
    Como país organizador, en 2014 y 2016, respectivamente, de dos de los principales acontecimientos deportivos del mundo, el Brasil espera generar oportunidades de promover y difundir una cultura basada en el diálogo y en el respeto de los derechos y garantías fundamentales. UN والبرازيل باعتبارها البلد المنظم لمناسبتين عالميتين رائدتين في عامي 2014 و 2016، على التوالي، تأمل في تهيئة فرص لتعزيز ونشر ثقافة قائمة على الحوار واحترام حقوق الإنسان والضمانات التي تكفل هذه الحقوق.
    Deben respetarse todas las religiones, y se deben mantener relaciones de amistad entre Estados y pueblos y difundir una cultura de tolerancia y moderación. UN ولذلك لا بد أن تُحترم جميع الأديان وأن تُبذل الجهود من أجل صون العلاقات الودية بين الدول والشعوب ونشر ثقافة التسامح والاعتدال.
    El representante señaló que el Ministerio de Educación Nacional y el Ministerio de Derechos Humanos habían concertado un acuerdo de asociación en 1994 para establecer y difundir una cultura de los derechos humanos en el sistema educativo, con el objetivo de eliminar los estereotipos sexistas en la sociedad. UN كما أوضح الممثل أنه قد أُبرم عام 1994 اتفاق شراكة بين وزارة التربية الوطنية ووزارة حقوق الإنسان يرمي إلى مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين داخل المجتمع من خلال إعداد ونشر ثقافة لحقوق الإنسان من خلال النظام التعليمي.
    465. Otra de sus funciones consiste en promover los conocimientos jurídicos de los ciudadanos informándoles acerca de sus derechos garantizados por la Constitución y la legislación y difundir una cultura de los derechos humanos entre todos los grupos de la sociedad por todos los medios adecuados. UN 465- وكذا تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية.
    Se señaló que Uzbekistán seguía tratando de eliminar la discriminación contra las mujeres y los niños, aumentar la influencia de la mujer en los procesos de adopción de decisiones, promover el derecho a la educación y difundir una cultura de los derechos humanos mediante campañas de concienciación en materia de derechos humanos, incluido el programa de acción nacional sobre el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولوحظ أن أوزبكستان تواصل بذل الجهود في سبيل القضاء على التمييز ضد المرأة والطفل، وزيادة تأثير المرأة في عمليات اتخاذ القرارات، وتعزيز الحق في التعليم ونشر ثقافة حقوق الإنسان من خلال حملات التوعية بحقوق الإنسان، بما في ذلك برنامج العمل الوطني المتعلق بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Promover iniciativas para desarrollar y difundir una cultura de aceptación y apertura hacia los grupos discriminados, con la participación de las instituciones, los interlocutores económicos y sociales y la sociedad civil, a fin de mejorar el nivel de gobernanza relativo a estas cuestiones. UN تعزيز المبادرات الرامية إلى إيجاد ونشر ثقافة قبول وانفتاح تجاه الجماعات التي يمارس التمييز ضدها، وذلك عن طريق إشراك الجهات الفاعلة المؤسسية والشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين والمجتمع المدني، بهدف رفع مستويات الحوكمة بشأن هذه المسائل.
    La oradora reitera el compromiso de Kuwait de promover y difundir una cultura de derechos humanos y la cooperación internacional mediante la participación en todos los foros internacionales de derechos humanos y la colaboración con todas las entidades de las Naciones Unidas y otras entidades competentes, así como con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, para lograr una vida mejor para toda la humanidad. UN وأكدت مجدداً التزام بلدها بتعزيز ونشر ثقافة حقوق الإنسان والتعاون الدولي عبر المشاركة في جميع المحافل الدولية لحقوق الإنسان والشراكة مع جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، لتحقيق حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    El Centro supervisa estrechamente el contenido de los libros de texto cuyo uso recomienda en todas las escuelas libanesas, a fin de hacer avanzar la imagen de la mujer y difundir una cultura educativa sensible a las cuestiones de género y coherente con el principio de la plena igualdad de ambos sexos en las funciones sociales. UN ويتابع المركز بدقّة مضمون الكتب المدرسية التي يوصي باعتمادها في المدارس اللبنانية كافة بهدف تطوير صورة المرأة ونشر ثقافة تربوية حسّاسة للنوع الاجتماعي ومتّفقة مع مبدأ المساواة التامة بين الجنسين في الأدوار الاجتماعية.
    590. La Al-Hakim Foundation agradeció a Azerbaiyán su cooperación con los mecanismos de derechos humanos y su decisión de respetar las recomendaciones del examen periódico universal, y le instó a no cejar en su empeño de reforzar su marco institucional y difundir una cultura de derechos humanos. UN 590- وشكرت مؤسسة الحكيم أذربيجان على تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، والتزامها باحترام التوصيات الواردة في الاستعراض. وحثت أذربيجان على مواصلة جهودها من أجل تعزيز الإطار المؤسسي، ونشر ثقافة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus