Se indicó que los programas eran equilibrados y polifacéticos, incorporaban enfoques de participación y dimensiones de género y atendían a grupos vulnerables y cuestiones del medio ambiente. | UN | وأفيد بأن هذه البرامج تتسم بالتوازن وتعدد الجوانب، وتراعي النهوج التشاركية، والأبعاد الجنسانية، والفئات السكانية الضعيفة، والشواغل البيئية. |
Ello ha creado nuevas empresas, pero, sobre todo, una gama de nuevas oportunidades, aplicaciones y dimensiones de desarrollo. | UN | وقد أدى هذا إلى نشوء شركات جديدة، ولكن فوق ذلك كله نشأت مجموعة كبيرة من الفرص الجديدة والتطبيقات الجديدة والأبعاد الجديدة للتنمية. |
3. Otros delitos graves, de conformidad con la definición de la Convención, incluidas nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional. | UN | 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظّمة. |
La historia es en sí misma el reflejo de la luz del ser en varias facetas y dimensiones de la existencia humana. | UN | والتاريخ ذاته هو انعكاس لنور الوجود على مختلف أوجه وأبعاد الحياة الانسانية. |
" 1. La mesa redonda produjo un fructífero debate sobre muchos aspectos y dimensiones de la coherencia y su pertinencia para el desarrollo. | UN | " 1 - حفلت المائدة المستديرة بمناقشات ثريـة بشأن مختلف جوانب وأبعاد مسألة التساوق وأهميتها لعملية التنمية. |
El derecho al desarrollo encuentra una resonancia clara en diversas disposiciones de tratados de derechos humanos, en las que se pone de relieve la naturaleza compleja, de múltiples facetas y dimensiones, de los procesos de desarrollo y la necesidad de que el desarrollo sea inclusivo, equitativo y sostenible. | UN | والحق في التنمية يُستشفُّ بوضوح في أحكام شتى بمعاهدات حقوق الإنسان تشدد على الطابع المتعدد الأوجه والأبعاد والمعقد لعمليات التنمية والحاجة إلى أن تكون التنمية شاملة للجميع ومنصفة ومستدامة. |
Otros delitos graves, de conformidad con la definición de la Convención, incluidas nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | الجرائم الخطيرة الأخرى، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية سادسا- |
Asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية |
En esa resolución, la Conferencia también decidió seguir intercambiando información sobre experiencias y prácticas relativas a la aplicación de la Convención a nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional. | UN | وقرّر فيه أيضا مواصلة تبادل المعلومات والخبرات والممارسات حول تطبيق الاتفاقية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
II. Aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada a las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | ثانيا- تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Informe de la Secretaría sobre la asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
De esa forma, el eje principal sería la mejora de la capacidad de sus respectivas autoridades de represión y de justicia penal para hacer frente con mayor eficacia a la nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional, así como el fomento de la acción concertada. | UN | وبتلك الطريقة، سوف ينصب التركيز الرئيسي على تحسين قدرات سلطات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية التابعة لكل منها على التعامل بفعالية أكبر مع الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك تشجيع اتخاذ إجراءات متسقة. |
El Congreso acometerá nuevos desafíos y dimensiones de la explotación sexual; pondrá de relieve los avances registrados y las deficiencias que persisten en el marco jurídico y los mecanismos de rendición de cuentas; promoverá enfoques integrales, intersectoriales e interinstitucionales; ampliará las asociaciones de colaboración; y definirá las estrategias de cooperación internacional. | UN | وسيتناول المؤتمر التحديات والأبعاد الجديدة للاستغلال الجنسي؛ وتحديد أوجه التقدم والفجوات في الإطار القانوني وآليات المساءلة؛ وتعزيز النهج الشاملة والمشتركة بين القطاعات والمشتركة بين الوكالات؛ وتوسيع نطاق الشراكات؛ وتحديد استراتيجيات التعاون الدولي. |
3. Otros delitos graves, de conformidad con la definición de la Convención, incluidas nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional. | UN | 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
V. Otros delitos graves, de conformidad con la definición de la Convención, incluidas nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | خامساً- الجرائم الخطيرة الأخرى، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Los oradores destacaron la importancia de fortalecer las actividades encaminadas a prevenir y combatir las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada, entre ellas el delito cibernético, los delitos contra el medio ambiente, la piratería marítima y el tráfico de fauna y flora, medicamentos fraudulentos y bienes culturales. | UN | وأشار متكلمون إلى أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة، بما فيها الجرائم السيبرانية، والجرائم البيئية، والقرصنة البحرية، والاتجار بالحيوانات والنباتات، والأدوية المغشوشة، والممتلكات الثقافية. |
3. Otros delitos graves, de conformidad con la definición de la Convención, incluidas nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional. | UN | 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظّمة عبر الوطنية. |
La mesa redonda produjo un fructífero debate sobre muchos aspectos y dimensiones de la coherencia y su pertinencia para el desarrollo. | UN | 1 - حفلت المائدة المستديرة بمناقشات ثريـة بشأن مختلف جوانب وأبعاد مسألة التساوق وأهميتها لعملية التنمية. |
Mi delegación recuerda aquí el propósito político de este debate, a saber fortalecer el marco institucional e incrementar los recursos de una asociación que queremos que sea universal y que integre en el desarrollo todos los aspectos y dimensiones de la migración internacional. | UN | وهنا يود وفدي أن يذكّر بالمقصد السياسي لهذه المناقشة، ألا وهو تقوية إطار العمل المؤسسي وتحسين موارد شراكة نود لها أن تكون كونية تشمل كل جوانب وأبعاد الهجرة الدولية. |
Además, varios oradores destacaron la necesidad de formular políticas basándose en hechos comprobados y de concienciar acerca de las diversas formas y dimensiones de la delincuencia organizada. | UN | كما شدَّد عدّة متكلمين على الحاجة إلى صياغة سياسات تستند إلى الأدلة والحاجة إلى التوعية بشتّى أشكال وأبعاد الجريمة المنظَّمة. |
No obstante, hay que profundizar muchos aspectos y dimensiones de este derecho. | UN | بيد أن ثمة جوانب وأبعاداً عديدة من الحق في معرفة الحقيقة تتطلب التعمق في تناولها. |
La vulnerabilidad existe en todos los niveles y dimensiones de la sociedad y es parte integrante de la condición humana, por lo que afecta tanto a cada persona como a la sociedad en su totalidad. | UN | وهو يوجد في جميع مستويات المجتمع وأبعاده ويشكّل جزءا لا يتجزأ من حالة البشرية، إذ يؤثر في الأفراد والمجتمع ككل على حد سواء. |