"y directivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتوجيهات
        
    • وتوجيهات
        
    • والأوامر التوجيهية
        
    • وتوجيهاتها
        
    • وتوجيهاته
        
    • وتعليمات
        
    • ومستويات تقرير السياسات
        
    • والتعليمات
        
    • والمديرات
        
    • وأوامر توجيهية
        
    • والقيادية
        
    Recordó las resoluciones y directivas pertinentes en la materia y subrayó las dificultades concretas que se presentaban en relación con los informes extensos. UN وأشار إلى القرارات والتوجيهات ذات الصلة، وأكد الصعوبات الخاصة التي تنجم عن التقارير كبيرة الحجم.
    En esas publicaciones también se da cobertura a informes sobre reuniones, resoluciones y directivas importantes que coinciden con los propósitos y la labor de la Asociación. UN كما تغطي هذه المنشورات تقارير عن الاجتماعات والقرارات والتوجيهات الهامة التي تتمشى مع خط الرابطة وأهدافها وعملها.
    :: Enmiendas de las Reglas de Procedimiento y Prueba y directivas prácticas. UN :: تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتوجيهات الممارسة.
    También, se prestará asistencia y asesoramiento en la preparación de los instrumentos necesarios para el funcionamiento adecuado y legal de esas operaciones incluso normas para entablar combate, procedimientos normales y directivas. UN وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتعمل تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية.
    Entonces fuimos a la Casa Blanca, y pudimos tener en nuestras manos... muchos de los archivos presidenciales y directivas. Open Subtitles لذلك ذهبنا إلى البيت الأبيض وكنا قادرين على وضع أيدينا على العديد من ملفات الرئاسة وتوجيهاتها
    Las resoluciones y directivas pertinentes de la UE de lucha contra la trata de personas también se han incorporado en la legislación nacional en la materia. UN وتم كذلك إدماج قرارات الاتحاد الأوروبي وتوجيهاته ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالبشر في التشريع الوطني الخاص بالاتجار بالبشر.
    El Tratado de la Unión Europea autoriza la aprobación de instrumentos jurídicos en forma de reglamentación y directivas en numerosas esferas. UN وتسمح معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل لوائح وتعليمات في ميادين عديدة.
    Representación geográfica en las categorías superiores y directivas de la Secretaría UN ثالثا - التمثيل الجغرافي على المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات في الأمانة العامة
    Estas políticas y directivas aún no se cumplen. UN ولا يزال يتعين تحقيق الامتثال لهذه السياسات والتوجيهات.
    A juicio de la comisión, el gasto de tan ingente cuantía de recursos del Estado solo sería posible en virtud de las políticas y directivas del Gobierno. UN وتعتقد اللجنة أن إنفاق تلك الكميات الضخمة من موارد الدولة لا يتسنى إلا وفقاً للسياسات والتوجيهات الحكومية.
    - Vigilar la aplicación por los organismos interesados del Gobierno de las recomendaciones y directivas relacionadas con la trata de personas. UN متابعة تنفيذ الجهات الحكومية المعنية للتوصيات والتوجيهات ذات العلاقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Se han elaborado reglamentos y directivas y se ha fomentado el conocimiento de la Convención. UN وتسنى تنفيذ الأنظمة والتوجيهات وتنمية المعارف بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Además de un conjunto de recomendaciones y directivas para las instituciones mencionadas, el SAS incluye una especie de botiquín que contiene material médico escogido cuidadosamente y concebido especialmente para conservar muestras de todas las marcas de violencia sexual. UN وباﻹضافة إلى التوصيات والتوجيهات الخاصة بالجهات المذكورة أعلاه، فإن هذه " المجموعة " تحتوي على صندوق يتضمن موادا طبية مختارة بعناية مخصصة على وجه التحديد ﻷخذ عينات من جميع دلائل العنف الجنسي.
    De acuerdo con las directrices y directivas centrales, se emprenderán actividades en apoyo de la incorporación de la perspectiva de género. UN وسيبدأ تنفيذ أنشطة لدعم إدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وفقا للمبادئ التوجيهية والتوجيهات المركزية.
    Sus funciones garantizarían el cumplimiento de las políticas y directivas de las Naciones Unidas y de las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional. UN وسوف تكفل مهام عمله التقيد بسياسات وتوجيهات الأمم المتحدة فضلا عن معايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    Subrayando en consecuencia la necesidad de elaborar principios y directivas en relación con las reglas sobre la prueba en materia de violencia sexual, UN وإذ تؤكد بالتالي ضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن قواعد الإثبات فيما يتعلق بالعنف الجنسي،
    Existe un acuerdo amplio entre los que están en favor de la continuación del Consejo, de acortar la duración de las reuniones ministeriales, hacer más específicos sus programas y formular recomendaciones y directivas más firmes y de seguimiento más fácil. UN وهناك اتفاق واسع النطاق فيما بين من يؤيدون مواصلة المجلس ﻷعماله على تقصير مدة الدورات الوزارية، وتركيز جداول أعمالها تركيزا أكثر. واصدار توصيات وتوجيهات يمكن فرضها ورصدها بصورة أكبر.
    También, se prestará asistencia y asesoramiento en la preparación de los instrumentos necesarios para el funcionamiento adecuado y legal de esas operaciones incluso normas para entablar combate, procedimientos normales y directivas. UN وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتعمل تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية.
    Entre estas actividades figuran las enmiendas de las Reglas y otras normas, reglamentos y directivas del Tribunal. UN وتشمل هذه اﻷنشطة التنظيمية إجراء التعديلات للقواعد وغيرها من قواعد المحكمة وأنظمتها وتوجيهاتها.
    2. Las personas que colaboren con la Comisión se atendrán a las instrucciones y directivas del Presidente de la Comisión. UN 6 - يخضع الأشخاص المعاونين للجنة التحقيق لتعليمات رئيس اللجنة وتوجيهاته.
    El Tratado constitutivo de la Comunidad Europea autoriza la aprobación de instrumentos jurídicos, en especial en forma de reglamentos y directivas, en numerosas esferas. UN وتأذن معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل أنظمة وتعليمات في ميادين عديدة.
    III. Representación geográfica en las categorías superiores y directivas de la Secretaría UN ثالثاً - التمثيل الجغرافي على المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات في الأمانة العامة
    También se ha establecido una nueva Dirección encargada de supervisar el cumplimiento estricto de las órdenes, reglamentos y directivas en el proceso de reclutamiento. UN وقد أنشئت أيضا مديرية جديدة للإشراف على التقيد الصارم بالأوامر والأنظمة والتعليمات في عملية التجنيد.
    Esto se explica principalmente porque entre las mujeres que trabajan estas jornadas, el porcentaje de profesionales y directivas fue bastante superior al porcentaje de hombres en esas ocupaciones y en esas jornadas laborales. UN وتفسير ذلك أساسا أنه بين النساء اللاتي تكون هذه هي أيام عملهن، كانت النسبة المئوية للفنيات والمديرات تفوق بقدر كاف نسبة الرجال في هذه الوظائف وفي أيام العمل هذه.
    25. También se promulgó un reglamento sobre la designación para puestos de dirección (Nº 3, de 2013), que establece los criterios sobre conocimientos técnicos especializados y perfil del puesto, así como las competencias administrativas y directivas y las capacidades y perfil general que deben reunir las personas para ser designadas para ocupar puestos de dirección sin incurrirse en discriminación. UN 25- كما صدر نظام التعيين على الوظائف القيادية رقم (3) لسنة 2013 والذي حدد معايير المعرفة الفنية المتخصصة وطبيعة الوظيفة والقدرات الإدارية والقيادية والمهارات والانطباع العام للتعيين في الوظائف القيادية دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus