"y dirigentes políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والزعماء السياسيين
        
    • والقادة السياسيين
        
    • والقيادات السياسية
        
    • والزعماء السياسيون
        
    • وزعماء سياسيين
        
    • وقادة سياسيين
        
    • والسياسيين
        
    • وكوادرها السياسية
        
    • وزعماء سياسيون
        
    • وسياسيون
        
    • السياسية والقادة
        
    • وقادة سياسيون
        
    Lamentablemente, su aprobación fue ensombrecida por restricciones a las libertades políticas y violaciones graves de los derechos humanos, en particular contra defensores de los derechos humanos y dirigentes políticos, religiosos y estudiantiles. UN ومن المؤسف أن اعتماد هذا الدستور قد شابته انتهاكات للحريات السياسية وحقوق اﻹنسان، لا سيما الانتهاكات التي ارتكبت بحق دعاة حقوق اﻹنسان والزعماء السياسيين والدينيين وزعماء الطلبة.
    En el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la mayoría de los detenidos son oficiales de grado superior y dirigentes políticos. UN أما في محكمة رواندا فإن معظم المحتجزين هم من كبار الضباط العسكريين والزعماء السياسيين.
    No obstante, la operación fue interrumpida por elementos paramilitares y dirigentes políticos que se oponían a la repatriación voluntaria. UN بيد أن هذه الحركة قد أوقفها نشاط قوات الميليشيا والقادة السياسيين المعارضين للعودة الطوعية إلى الوطن.
    Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas. UN ووجه عدد من القادة العسكريين والقادة السياسيين السابقين نداءات عامة إلى الجنود السابقين من أجل تسليم أسلحتهم.
    Varias organizaciones y dirigentes políticos y civiles puertorriqueños han reivindicado a lo largo de los años que se trataba, esencialmente, de presos políticos a los que se habían impuesto sentencias excesivamente largas. UN وصُلب القضية أن عددا من المنظمات والقيادات السياسية والمدنية في بورتوريكو ظلت على مدار السنين تقول إن هؤلاء سجناء سياسيون أساسا، وأحكام السجن التي صدرت بحقهم طويلة لا تتناسب مع ما اقترفوه من أعمال.
    Actualmente hay más de 10.000 personas detenidas, entre ellas mujeres, niños y dirigentes políticos. UN وفي الوقـت الراهن، يتم احتجاز أكثر من 000 10 شخص، بمن فيهم النساء والأطفال والزعماء السياسيون.
    Mi Representante Especial también se ha reunido en Arbil y Sulaymaniya con representantes del Gobierno Regional de Kurdistán y dirigentes políticos de la región. UN كما التقى ممثلي الخاص في إربيل والسليمانية بممثلي حكومة كردستان الإقليمية والزعماء السياسيين من المنطقة.
    Igualmente, nos comprometemos a fomentar la tolerancia política entre los ciudadanos y dirigentes políticos mediante la educación y la comunicación. UN وبالمثل، نحن ملتزمون بتشجيع التسامح السياسي بين المواطنين والزعماء السياسيين من خلال التثقيف والتواصل.
    Más aún, hacemos un llamado a todos los gobiernos y dirigentes políticos a fin de que utilicen su influencia para pedir a sus partidarios que no pongan en peligro el proceso democrático y que trabajen constructivamente en pro de una Sudáfrica mejor. UN بل أكثر من ذلك، ندعو جميع الحكومات والزعماء السياسيين أن يستخدموا نفوذهم لدى مؤيديهم لمنعهم من تهديد عملية إضفاء الطابع الديمقراطي وللعمل البناء من أجل اقامة جنوب افريقيا أفضل.
    También de que había habido ejecuciones sumarias y de que habían sido asesinados defensores de la sociedad civil y de derechos humanos y dirigentes políticos. UN وأشارت التقارير أيضاً إلى أن هناك أشخاصاً أُعدموا بإجراءات موجزة وأن عدداً من أفراد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء السياسيين قد اغتيلوا.
    Se deben aplicar ampliamente programas que den a conocer a las niñas sus derechos y enseñarlas a reclamarlos, así como programas para educar a hombres, muchachos, educadores, la comunidad en general y dirigentes políticos y religiosos. UN ويجب تنفيذ برامج التوعية التي تُعرّف الفتيات بحقوقهن وكيفية المطالبة بها على نطاق واسع، فضلا عن البرامج التي تسعى إلى تثقيف الرجال والفتيان والأسر والمربين والمجتمع والزعماء السياسيين والدينيين.
    Nos alienta profundamente que un grupo cada vez mayor de pensadores, economistas y dirigentes políticos avance en esa dirección. UN ونحن نتشجع كثيراً لتنامي عدد المفكرين والاقتصاديين والقادة السياسيين الذين بدأوا التحرك في هذا الاتجاه.
    El Sr. Kittani mantuvo conversaciones con el Presidente Chissano y el Sr. Dhlakama y miembros de otros partidos políticos, así como con varios ministros y dirigentes políticos del país. UN وعقد السيد الكتاني مباحثات مع الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما وأعضاء اﻷحزاب السياسية اﻷخرى، فضلا عن عدد من الوزراء والقادة السياسيين في البلد.
    Tanto el General Aidid como el Sr. Ali Mahdi han manifestado su disposición a participar en la conferencia sobre reconciliación del clan Hawiye, con la cooperación de otras facciones y dirigentes políticos interesados. UN وقد أعرب كل من الجنرال عيديد والسيد على مهدي عن رغبتهما في المشاركة في مؤتمر مصالحة الهوية بالتعاون مع الفصائل المعنية اﻷخرى والقادة السياسيين اﻵخرين.
    Si existe un resquicio de esperanza en la situación tumultuosa que enfrentamos es que un número cada vez mayor de intelectuales y dirigentes políticos están comenzando a aceptar esta realidad. UN وإذا كان هناك وجه مشرق في الحالة الصاخبة التي نعيشها اﻵن فهو تزايد عدد المثقفين والقادة السياسيين الذين بدأوا يقبلون هذا الواقــع.
    Pide que cesen las medidas de persecución y hostigamiento, principalmente contra el personal de organizaciones no gubernamentales, periodistas, defensores de los derechos humanos y dirigentes políticos. UN وتدعو اللجنة إلى إنهاء الاضطهاد والتحرش، ولا سيما ما يُصيب من ذلك أعضاء المنظمات غير الحكومية، والصحفيين، والمدافعين عن حقوق اﻹنسان، والقادة السياسيين.
    Varias organizaciones y dirigentes políticos y civiles puertorriqueños han reivindicado a lo largo de los años que se trataba, esencialmente, de presos políticos a los que se habían impuesto condenas excesivamente largas. UN وجوهر القضية أن عددا من المنظمات والقيادات السياسية والمدنية في بورتوريكو ظلت على مدار السنين تقول إن هؤلاء سجناء سياسيون أساسا، وأحكام السجن التي صدرت بحقهم طويلة لا تتناسب مع ما اقترفوه من أعمال.
    Todos los Estados y dirigentes políticos son requeridos solemnemente para reafirmar y profundizar su compromiso en favor de la cooperación internacional. UN ٤٤ - ولذا، تحث الدول جميعها والزعماء السياسيون جميعهم، رسميا، على الالتزام بالتعاون الدولي التزاما مجددا وبدرجة أقوى من ذي قبل.
    Según fuentes de inteligencia del Congo y dirigentes políticos detenidos, Chiribanya ha estado viviendo bajo la protección del Gobierno de Rwanda desde que huyó de Bukavu en 2003. UN ووفقا لمصادر استخباراتية كونغولية وزعماء سياسيين معتقلين، ظل شيريبانيا تحت حماية الحكومة الرواندية منذ هروبه من بوكافو في عام 2003.
    Los participantes, que asisten a seminarios y debates en grupo sobre cuestiones mundiales y participan en distintas actividades a bordo del buque Nippon Maru, se relacionan además con otros jóvenes y dirigentes políticos en los puertos a que llegan. UN ويسهم المشاركون في حلقات دراسية ومناقشات أفرقة بشأن القضايا العالمية فضلا عن أنشطة متنوعة أخرى على متن سفينة نيبون مارو، ويتحاورون مع شباب وقادة سياسيين في مختلف الموانئ.
    Su labor ha contribuido a la detención de 15 altos funcionarios del gobierno y dirigentes políticos. UN وساهم عمله في إلقاء القبض على أكثر من ١٥ من كبار القادة الحكوميين والسياسيين.
    Mientras que la mayoría de los excombatientes del M23 se encuentran en Bihanga y algunos están en un hospital militar en Bombo, algunos oficiales y dirigentes políticos del M23 viven en Kampala. UN وبينما يوجد معظم مقاتلي الحركة السابقين في بيهانغا ويوجد بعضهم في مستشفى عسكري في بومبو، يقيم بعض ضباط الحركة وكوادرها السياسية في كمبالا.
    Asistieron al Foro prominentes personalidades internacionales y dirigentes políticos, así como participantes de todas partes del mundo y de diversos sectores. UN 71 - وقد حضر المنتدى شخصيات دولية بارزة وزعماء سياسيون مرموقون، بالإضافة إلى مشاركين من جميع أنحاء العالم ومختلف مسارات الحياة.
    Alrededor de la mitad de los participantes provenían de Darfur, incluidos jefes militares y dirigentes políticos del SLA y simpatizantes residentes en campamentos de desplazados internos. UN وكان نحو نصف المشاركين من دارفور، ومن بينهم قادة عسكريون وسياسيون من جيش تحرير السودان ومؤيدون له من مخيمات المشردين داخليا.
    Con respecto a la situación política actual, apoyaron la aplicación plena del Acuerdo de Paz y exhortaron a todos los partidos y dirigentes políticos a que participaran de manera constructiva y paciente en la construcción de la nación. UN وفي ما يتعلق بالحالة السياسية الراهنة، أعربوا عن تأييدهم للتنفيذ الكامل لاتفاق السلام، ودعوا جميع الأحزاب السياسية والقادة السياسيين إلى المشاركة البنّاءة والصبر من أجل بناء الدولة.
    Algunos sindicatos y diversas organizaciones y dirigentes políticos han denunciado el plan de vender las empresas estatales al sector privado. UN فقد شجبت بعض النقابات العمالية باﻹضافة إلى عدة منظمات وقادة سياسيون الخطة التي تستهدف بيع المشاريع الحكومية إلى القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus