"y disponibilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزيادة توافرها من
        
    • وتوافر
        
    • وتوافرها
        
    • ومدى توافر
        
    • ومدى توافرها
        
    • وتوفرها
        
    • ومدى توفر
        
    • على الصعيد الميداني ومدى
        
    • ومدى توفرها
        
    • وإمكانية توفر
        
    • وضمان توفر
        
    Mejoramiento de la calidad y disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    Mejoramiento de la calidad y disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    y disponibilidad de SERVICIOS ELECTRÓNICOS EN LAS BIBLIOTECAS DEPOSITARIAS DE LAS NACIONES UNIDAS UN وتوافر الخدمات اﻹلكترونية في مكتبات اﻷمم المتحدة الوديعة
    Por ejemplo, el Banco Interamericano de Desarrollo ha adoptado medidas para el mejoramiento de la calidad y disponibilidad de información sobre la pobreza y la desigualdad. UN وعلى سبيل المثال فقد اتخذ مصرف النمية للبلدان اﻷمريكية تدابير لتحسين نوعية وتوافر المعلومات عن الفقر واللامساواة.
    No obstante, esto no significa que se hayan omitido cuestiones de acceso y disponibilidad de servicios en las zonas rurales. UN بيد أن هذا لا يعني أنه يتجاهل القضايا المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات وتوافرها في المناطق الريفية.
    Definición de prioridades y disponibilidad de recursos financieros. UN وتعريف اﻷولويات ومدى توافر الموارد المالية.
    El Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la naturaleza y disponibilidad de esa capacidad al aprobar los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يراعي مجلس الأمن طابع هذه القدرات ومدى توافرها عند الموافقة على الولايات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة.
    El enfoque estratégico adoptado al implantar el nuevo sistema no había tenido debidamente en cuenta los requisitos fundamentales para garantizar la confidencialidad, integridad y disponibilidad de los datos. UN والنهج الاستراتيجي لاعتماد النظام الجديد لا يولي اهتماما كافيا لمتطلبات سرية المعلومات واكتمالها وتوفرها.
    Mejoramiento de la calidad y disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    Mejoramiento de la calidad y disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    Mejoramiento de la calidad y disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la calidad y disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas UN تقرير الأمين العام عن تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    Página 6, Producción y disponibilidad de datos sobre peligros, tercera viñeta. UN ص3، النقطة الثالثة ضمن توليد وتوافر البيانات عن المخاطر.
    La delincuencia informática puede atentar contra los datos procesados por sistemas, o contra la integridad, confidencialidad y disponibilidad de los propios sistemas. UN وقد تستهدف الجريمة الإلكترونية البيانات التي تعالجها النظم، أو سلامة وسرية وتوافر النظم نفسها.
    Dotación por parte de la administración de personal y normas sobre los equipos, transporte y disponibilidad de sangre para transfusiones; UN توفير قواعد لإدارة ملاك الموظفين والمعدات والنقل وتوافر الدم لعمليات نقل الدم؛
    Con el objeto de mejorar la calidad y disponibilidad de las encuestas por hogares, se estableció la Red Internacional de Encuestas por Hogares. UN ولتحسين نوعية وتوافر استقصاءات الأسر المعيشية، أنشئت الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية.
    Además, se hará hincapié en el aumento de la entrada oportuna, pertinencia, exactitud y disponibilidad de los datos. UN وفضلا عن ذلك، سيجري التركيز على تعزيز توفر البيانات في الوقت المناسب وملاءمتها ودقتها وتوافرها.
    Estos últimos existen cuando las instituciones financieras son sólidas y hay una amplia variedad y disponibilidad de activos financieros. UN وتوجد هذه الأسواق حينما تكون المؤسسات المالية متينة ويكون مقدار الأصول المالية وتوافرها كبيرين.
    La fiabilidad y disponibilidad de los datos ha disminuido incluso desde mediados del decenio de 1980, en gran parte porque se han reducido las redes nacionales hidrológicas y afines. UN فقد تدنت في الحقيقة موثوقية البيانات وتوافرها منذ أواسط الثمانينات، ومرد ذلك إلى حد بعيد إلى تخفيض الإنفاق على الشبكات الهيدرولوجية الوطنية والشبكات المرتبطة بها.
    I. APOYO COORDINADO y disponibilidad de RECURSOS DE LAS NACIONES UNIDAS DESTINADOS A ACTIVIDADES DE ERRADICACIÓN DE LA POBREZA SOBRE EL TERRENO UN تنسيق الدعــم المقــدم مــن اﻷمم المتحدة ﻷنشطة القضاء على الفقر على الصعيد الميداني ومدى توافر الموارد لتلك اﻷنشطة
    Se cuide de que la actualización en 2011 de la política de TIC incluya las cuestiones de seguridad relativas a confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información. UN لعلّه ينبغي ضمان اشتمال سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صيغتها المحدَّثة في عام 2011 على مسائل أمنية بخصوص سريّة المعلومات وسلامتها ومدى توافرها.
    El enfoque estratégico adoptado al implantar el nuevo sistema no había tenido debidamente en cuenta los requisitos fundamentales para garantizar la confidencialidad, integridad y disponibilidad de los datos. UN والنهج الاستراتيجي لاعتماد النظام الجديد لا يولي اهتماما كافيا لمتطلبات سرية المعلومات واكتمالها وتوفرها.
    El WAICENT permitirá racionalizar las actividades de la FAO en materia de reunión y difusión de información, permitiendo de este modo que la Organización derive sus recursos a la asistencia de países miembros para mejorar la calidad y disponibilidad de la información que reúnen y procesan. UN وسيتيح المركز العالمي للمعلومات الزراعية تنسيق أنشطة الفاو في جمع ونشر المعلومات، وتمكين المنظمة من نقل الموارد لمساعدة البلدان اﻷعضاء فيها على النهوض بنوعية ومدى توفر المعلومات التي تجمعها وتجهزها.
    Existe una gran variabilidad entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en cuanto a la calidad y disponibilidad de recursos terrestres. UN 49 - تتفاوت الدول الجزرية الصغيرة النامية تفاوتا كبيرا فيما بينها من حيث نوعية مواردها البرية ومدى توفرها.
    La igualdad de acceso en el plano horizontal significa que la calidad y disponibilidad de los programas de base en cada colectividad deben ser equivalentes. UN والمقصود من اﻹنصاف على المستوى اﻷفقي هو أن تكون نوعية وإمكانية توفر البرامج اﻷساسية في كل مجتمع محلي متعادلتين.
    Las autoridades públicas procuran prestar apoyo a algunas actividades a través de diversas medidas encaminadas a fomentar la sostenibilidad y disponibilidad de la planificación y la financiación. 7.2.3. Presupuesto UN من جهته، يحاول القطاع العام مواكبة بعض الأنشطة، من خلال اتخاذ بعض الخطوات، التي من شأنها أن تساهم في استمرارية وضمان توفر التخطيط والتمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus