"y distribuirlos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوزيعها
        
    • وإصدارهما
        
    Puesto que estos materiales podrían ser relativamente extensos y numerosos, sería muy costoso traducirlos y distribuirlos de la manera normal. UN وبالنظر إلى أن هذه المواد ستكون مطولة وكثيرة نسبيا، فستكون عملية ترجمتها وتوزيعها بالطريقة العادية باهظة التكلفة.
    Se dijo que la mayoría de sus escritos están prohibidos en el país, y que se le ha negado autorización para encuadernarlos y distribuirlos. UN وقيل إن معظم كتاباته محظورة في البلد، ﻷنه لم يتمكن من الحصول على تصريح بتجليدها وتوزيعها.
    Ello incluye archivar y reproducir esos documentos y distribuirlos a las Salas y a las partes, así como facilitar transcripciones de las actuaciones. UN ويشمل ذلك حفظ هذه الوثائق واستنساخها وتوزيعها على الدوائر وعلى اﻷطراف، وتوفير نسخ من نصوص وقائع الجلسات.
    La principal tarea de este Comité consiste en movilizar recursos y distribuirlos a las provincias y a los organismos gubernamentales a fin de permitirles combatir la propagación de esta enfermedad. UN ومهمتها الرئيسية تعبئة الموارد وتوزيعها على المقاطعات والوكالات الحكومية لتمكينها من محاربة انتشار المرض.
    A este respecto, le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta y su anexo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y distribuirlos como documento del Consejo. UN وفي هذا الصدد، أرجو ممتنا عرض هذه الرسالة، مع مرفقها، على أعضاء مجلس الأمن وإصدارهما بوصفهما وثيقة من وثائق المجلس.
    Si embargo, esos grupos deberían poder contar con más tiempo para preparar sus informes y distribuirlos a un público más amplio a fin de recabar sus observaciones antes de la conferencia. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتاح للأفرقة العاملة مزيد من الوقت لإعداد تقاريرها وتوزيعها على جمهور أوسع للتعليق عليها قبل المؤتمر.
    La organización también solicitó fondos para comprar condones (12 cajas de envases) y distribuirlos a grupos de la comunidad. UN كما طلبت المنظمة أموالا لشراء 12 صندوقا من الواقيات الذكرية وتوزيعها على الفئات داخل المجتمع.
    La aplicación de la decisión del Gobierno de participar en la fabricación de los complementos vitamínicos y distribuirlos en el Camerún; UN وتنفيذ قرار الحكومة الرامي إلى المشاركة في إنتاج المكملات الغذائية وتوزيعها في الكاميرون؛
    Debería traducir al serbio y al albanés esos tratados de derechos humanos, así como otras normas pertinentes de las Naciones Unidas, y distribuirlos ampliamente. UN وينبغي أن تضطلع بترجمة معاهدات حقوق اﻹنسان وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى اللغتين الصربية واﻷلبانية وتوزيعها على نطاق واسع.
    Suiza dio una contribución de 734.000 dólares, por conducto de Caritas, para comprar alimentos en el país y distribuirlos gratuitamente a las víctimas que se encontraban temporalmente en centros de recepción y de acogida, y a la población en general. UN وساهمت سويسرا بمبلغ ٠٠٠ ٣٧٤ من دولارات الولايات المتحدة، عن طريق مؤسسة كاريتاس، لشراء الأغذية محليا وتوزيعها مجانا على الضحايا في المراكز المؤقتة للاستقبال والرعاية وفي صفوف السكان بوجه عام.
    Asimismo, en algunos casos podía redundar en interés de todos los acreedores, locales y extranjeros, reunir todos los bienes para enajenarlos y distribuirlos en un solo procedimiento. UN كما أن هناك من الحالات ما قد يكون فيها من مصلحة جميع الدائنين، المحليين والأجانب، أن يجمعوا كل الأصول لتحويلها إلى أموال نقدية وتوزيعها في إطار إجراء واحد.
    Los costos económicos de las primeras fases de la reforma institucional pueden ser grandes, pero en tanto y en cuanto los miembros de la sociedad estén dispuestos a soportarlos y distribuirlos equitativamente, la sociedad tiene una oportunidad de escapar de una trampa de pobreza. UN إن التكاليف الاقتصادية في المراحل الأولى من التغيير المؤسسي قد تكون جسيمة، ولكن ما دام أعضاء المجتمع مستعدين لتحمل هذه التكاليف وتوزيعها بصورة عادلة تبقى أمام المجتمع فرصة للإفلات من فخ الفقر.
    Con todo, los Estados Miembros y la Secretaría deben seguir tratando de ajustar los recursos a las prioridades y distribuirlos de manera eficaz, para lo cual son indispensables tres medidas. UN 88 - واسترسل قائلا إنه والحال كذلك، يتعيّن على الدول الأعضاء والأمانة العامة بذل مزيد من الجهود لتحقيق اتّساق بين الموارد والأولويات وتوزيعها توزيعا فعالا.
    :: Traducir tres publicaciones sobre capacitación para operaciones de mantenimiento de la paz a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, imprimirlos y distribuirlos UN - ترجمة ثلاث منشورات تدريبية عن عمليات حفظ السلام إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية، وطباعتها وتوزيعها.
    El problema de la Secretaría es que, aunque desea ajustarse a un calendario, está recibiendo los textos acordados tan tarde que ha tenido dificultades para traducirlos y distribuirlos a tiempo, y a veces ha sido imposible. UN وقال إن الورطة التي تقع فيها الأمانة هي أنها في حين تتمسك بجدول زمني تتلقى نصوصا متفق عليها في وقت متأخر جدا لدرجة أنه يصبح من الصعب وأحيانا من المستحيل ترجمتها وتوزيعها في الوقت المناسب.
    En la Federación de Bosnia y Herzegovina, las oficinas cantonales de atención de salud están encargadas de recaudar fondos y distribuirlos según el viejo sistema heredado. UN ومكاتب الرعاية الصحية في الكانتونات، في اتحاد البوسنة والهرسك، مسؤولة عن جمع الأموال وتوزيعها وفقاً للنظام القديم الموروث.
    La Unión Interparlamentaria podría publicar resúmenes de todas las deliberaciones y distribuirlos a los diversos órganos internacionales que se ocupaban de la lucha contra el terrorismo. UN ويمكن أن يقوم الاتحاد البرلماني الدولي بنشر خلاصات لجميع المداولات وتوزيعها على مختلف الهيئات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer traducir la presente carta y su anexo a los idiomas oficiales y distribuirlos como documento del Consejo en relación con el tema 8 de la agenda. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بترجمة هذه الرسالة ومرفقها إلى اللغات الرسمية وتوزيعها كوثيقة من وثائق المجلس في إطار البند 8 من جدول الأعمال.
    Con la asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), Armenia ha podido importar anticonceptivos modernos y distribuirlos a todos los servicios de planificación familiar en cantidades suficientes para satisfacer la demanda. UN وبمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، تمكَّنت أرمينيا من استيراد وسائل تحديد النسل الحديثة وتوزيعها على جميع دوائر تنظيم الأسرة بكميات كافية لتلبية الطلب.
    Le agradecería tuviera a bien señalar la presente carta y su anexo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y distribuirlos como documento del Consejo. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما كوثيقة من وثائق المجلس.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta y su anexo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y distribuirlos como documento del Consejo. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما كوثيقة من وثائق المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus