"y diverso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومتنوعة
        
    • ومتنوع
        
    • والمتنوع
        
    • وتنوعا
        
    • ومتنوعا
        
    • والمتنوعة
        
    • وأكثرها تنوعا
        
    África es un continente enorme y diverso. UN إن أفريقيا قارة مترامية الأطراف ومتنوعة.
    Sin embargo, el continente africano es vasto y diverso en muchos aspectos. UN إلا أن أفريقيا شاسعة ومتنوعة من جوانب عديدة.
    Una comisión para un país tan grande y diverso como el Iraq tendría en teoría que constar de entre 7 y 11 miembros. UN ويُستحسن أن تتكون لجنة كهذه تعمل في بلد واسع ومتنوع كالعراق من أعضاء يتراوح عددهم بين 7 و11 عضواً.
    Vivimos en un mundo que es a la vez singular y diverso. UN إننا نعيش في عالم فريد ومتنوع على السواء.
    Su dificultad principal era estar presente en el vasto y diverso territorio del Camerún. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في التمتع بوجود فعلي في إقليم الكاميرون الشاسع والمتنوع.
    4. El derecho internacional mismo se ha vuelto más complejo y diverso. UN 4 - ولقد أصبح القانون الدولي نفسه أكثر تعقيدا وتنوعا.
    En conjunto, el programa multinacional abarcaba un conjunto grande y diverso de actividades. UN وبصفة عامة، شمل البرنامج المشترك بين الأقطار طائفة واسعة ومتنوعة من المبادرات.
    Como sabemos, África es un continente vasto y diverso, con sus propias particularidades, necesidades especiales y puntos fuertes. UN وكما نعلم جميعا فإن أفريقيا قارة كبيرة ومتنوعة بخصائصها الفريدة واحتياجاتها الخاصة ووجوه قوتها.
    Las actividades de capacitación se realizaron en el transcurso de conferencias mundiales y en ellas participó de un modo eficaz en función de los costos un grupo de asistentes amplio y diverso. UN وجرت أنشطة للتدريب أثناء المؤتمرات العالمية واجتذبت مجموعة كبيرة ومتنوعة من المتدربين بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    El PNUD tenía un mandato amplio y diverso en la esfera del desarrollo y probablemente era muy extensa la gama de productos que necesitaba. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولاية واسعة ومتنوعة في مجال التنمية، ومن المرجح أن يكون نطاق السلع التي يحتاجها واسعا جدا.
    La Entidad llegó a un grupo amplio y diverso de interesados para promover la aplicación plena, efectiva y acelerada de la Plataforma de Acción. UN وتواصلت الهيئة مع قاعدة واسعة ومتنوعة من أصحاب المصلحة لتشجيع التنفيذ الكامل والفعال والعاجل لمنهاج العمل.
    En un continente tan dinámico y diverso como África, a veces pareciera que lo único constante es el cambio. TED في قارة ديناميكية ومتنوعة مثل إفريقيا، يبدو أحياناً أن الثابت الوحيد هو التغيير.
    Con ello, las Naciones Unidas ampliarán su alcance e influencia a nivel mundial pues lograrán que sus decisiones sean mejor comprendidas y apoyadas por un público amplio y diverso. UN وبذلك، ستوسع الأمم المتحدة نطاقها وتأثيرها العالمي، مما يكفل فهما أفضل لقراراتها ويُكسبها تأييد جمهور واسع ومتنوع.
    Las consultas con organizaciones no gubernamentales podrían dar como resultado un enfoque realista y diverso para solucionar paso a paso los problemas de los derechos humanos. UN ويمكن للمشاورات مع المنظمات غير الحكومية إيجاد نهج واقعي ومتنوع في التوصل إلى حلول تدريجية للمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Además, era fundamental que se desarrollara un sector financiero sólido y diverso al que tuvieran fácil acceso las pequeñas y medianas empresas, las microempresas, las mujeres y los pobres. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت تنمية قطاع مالي سليم ومتنوع يتيح فرص الاستفادة منه للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والمؤسسات الصغرى، والنساء، والفقراء، أمرا حاسما.
    Primera: No existe, después de la agresión al Iraq, la Organización de las Naciones Unidas, entendida como foro útil y diverso, basado en el respeto a los derechos de todos y con garantías también para los Estados pequeños. UN أولا، بعد العدوان على العراق، لا توجد نفس الأمم المتحدة التي تُفهم أنها محفل مفيد ومتنوع يقوم على أساس احترام حقوق الجميع وكفالة الضمانات للدول الصغيرة.
    Un problema común que complica la aplicación de reformas institucionales es que el sector de los recursos hídricos es amplio y diverso y con una gestión fragmentada, o al menos dividida entre diversos organismos. UN وتتمثل إحدى المشاكل الشائعة في مجال تنفيذ الإصلاح المؤسسي في أن قطاع المياه كبير ومتنوع والمسؤولية عنه مجزأة، أو مقسمة على الأقل فيما بين عدة وكالات.
    Reconociendo y respetando el carácter rico y diverso de la comunidad de las democracias del mundo, que emana de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم الطابع الغني والمتنوع الذي تتسم به أسرة دول العالم الديمقراطية، وهو طابع ناشئ عن جميع المعتقدات والعادات الاجتماعية والثقافية والدينية في العالم،
    Ningún otro proyecto o propuesta de reforma cuenta con el vasto apoyo, de amplia base y diverso que recibe nuestro proyecto de resolución. UN وما من مشــــروع آخر أو اقتراح آخر للإصلاح يقترب من هذا النوع من الدعم الواســــع والعريض والمتنوع لمشروع قرارنا.
    Como demuestra el Informe anual del OIEA para el año 2002, el trabajo del Organismo es cada vez más complicado y diverso. UN وكما يثبت التقرير السنوي لعام 2002، فقد أصبح عمل الوكالة اليوم أكثر تعقيدا وتنوعا من قبل.
    Las religiones, razas y tradiciones hacen del nuestro un mundo colorido y diverso. UN إن الديانات والأعراق والتقاليد تجعل عالمنا متعدد الألوان ومتنوعا.
    Una de las dificultades más importantes a que se enfrenta el UNICEF es la de cuál será la forma de ejecutar el programa cada vez más amplio y diverso que se expone en la estrategia, ante una situación de probable disminución de los niveles de recursos. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها اليونيسيف حاليا كيفية تنفيذ البرامج المتزايدة والمتنوعة المؤكد عليها في الاستراتيجية، مع الانخفاض المحتمل في مستويات الموارد.
    El cuarto período de sesiones de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres, celebrada en mayo de 2013, reunió al grupo más numeroso y diverso de interesados hasta la fecha, lo que da a entender que hay un interés cada vez mayor en la reducción del riesgo de desastres y que se incrementarán las medidas adoptadas al respecto. UN وقد جمعت الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث المعقودة في عام 2013، أكبر مجموعة حتى الآن من الجهات المعنية وأكثرها تنوعا مما يشير إلى تزايد الاهتمام بالحد من مخاطر الكوارث وباتخاذ إجراءات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus