"y diversos tipos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومختلف أنواع
        
    • وأنواع مختلفة من
        
    • وشتى أنواع
        
    Los estudios de hogares comprenden censos y diversos tipos de encuestas de hogares. UN وتشمل استقصاءات اﻷسر المعيشية التعدادات ومختلف أنواع استقصاءات اﻷسر المعيشية.
    Pero hoy en día participan en una gama amplia de trabajos, como la construcción, la industria manufacturera y diversos tipos de servicios. UN ولكنهم اليوم يعملون في مجالات واسعة من مجالات العمل مثل البناء والتصنيع ومختلف أنواع الخدمات.
    Ha sucedido usted al Embajador Samuel Insanally, de Guyana, quien, de manera discreta, seria, decidida y metódica, dirigió el cuadragésimo octavo período de sesiones, que fue rico en ideas, iniciativas y diversos tipos de contactos fructíferos. UN لقد خلفتم السفير صمويل إنسانالي ممثل غيانا الذي قام، بتميز وأسلوب مهني وتصميم وتنظيم منطقي، بقيادة الدورة الثامنة واﻷربعين التي كانت مليئة باﻷفكار والمبادرات ومختلف أنواع الاتصالات المثمرة.
    Otras esferas en que se trabajó incluyeron la capacitación en planificación orientada a las personas, la gestión de programas y la gestión de emergencia, así como el reasentamiento y diversos tipos de cursos prácticos de carácter técnico. UN ومن المجالات اﻷخرى المشمولة التدريب في مجال التخطيط الموجه إلى السكان، وإدارة البرامج، وإدارة الحالات الطارئة، وإعادة التوطين وأنواع مختلفة من حلقات العمل التقنية.
    El crecimiento económico sostenido y diversos tipos de intervenciones de política han mitigado considerablemente la incidencia de la pobreza en muchos países de la región. UN وقد خفض النمو الاقتصادي المتواصل وشتى أنواع تدخلات السياسة، إلى حد كبير، من حدوث الفقر في كثير من بلدان المنطقة.
    La ley como se entiende en el contexto no sólo abarca las leyes promulgadas sino también el derecho consuetudinario y diversos tipos de legislación subordinada como resoluciones judiciales, disposiciones, fallos, reglamentos o notificaciones que tienen fuerza de ley. UN والقانون كما يفهم في هذا السياق يشمل التشريعات المستنة بجانب القانون العرفي ومختلف أنواع التشريعات الثانوية مثل اﻷوامر والنظام المحلي والقواعد واللوائح التي لها قوة القانون.
    Uzbekistán también tiene importantes yacimientos de gas natural, tungsteno, sales naturales, aluminio y diversos tipos de minerales industriales y materiales de construcción. UN ومن الرواسب الرئيسية اﻷخرى التي تملكها الغاز الطبيعي والتنغستن واﻷملاح الطبيعية واﻷلمنيوم ومختلف أنواع المعادن الصناعية ومواد البناء.
    La reciente proliferación de tratados bilaterales de inversiones, tratados sobre doble imposición y diversos tipos de acuerdos de comercio preferencial con componentes de inversión confirma esta tendencia. UN ومما يؤكد هذا الاتجاه ما لوحظ مؤخرا من انتشار لمعاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي ومختلف أنواع الاتفاقات التجارية التفضيلية التي تنص على عناصر في مجال الاستثمار.
    La ley determina también los horarios de trabajo diarios y semanales de los empleados y diversos tipos de días de descanso: anuales, en situación de emergencia, feriados públicos y fines de semana, además del abono de horas extraordinarias. UN كما يحدد القانون ساعات العمل اليومية والأسبوعية للعاملين ومختلف أنواع إجازات العمل: السنوية، والطارئة، والعطل الرسمية والأسبوعية، فضلاً عن أجر ساعات العمل الإضافية.
    La conferencia aprovechará las experiencias recientes de las autoridades municipales y sus asociaciones con diversos interesados directos, incluidas las asociaciones entre las ciudades, el sector privado y diversos tipos de federaciones de base. UN 61 - وسيستفيد المؤتمر من الخبرات الحديثة للسلطات في المدن وشراكاتها مع مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الشراكات بين مدينة وأخرى والقطاع الخاص ومختلف أنواع الاتحادات الشعبية.
    También es necesario no perder de vista el vínculo que existe entre el terrorismo y diversos tipos de delincuencia organizada transnacional, incluido el blanqueo de capitales, comúnmente utilizados para financiar el terrorismo. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة الانتباه إلى الصلة بين الإرهاب ومختلف أنواع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك غسل الأموال، الذي يستخدم عادة في تمويل الإرهاب.
    La suma correspondiente al período terminado el 31 de marzo de 1994 tiene en cuenta la liquidación de obligaciones de las cuentas de la misión por locales y alojamiento, operaciones de transporte y diversos tipos de equipo. UN والمبلغ المتعلق بالفترة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ يرجع إلى تصفية الالتزامات في الحسابات الميدانية المتصلة بالمقر واﻷماكن وعمليات النقل ومختلف أنواع المعدات.
    A juicio de Burkina Faso, esos organismos han de incorporar la cuestión de los derechos del niño en sus programas.Los Estados partes en la Convención deben fortalecer sus políticas encaminadas a garantizar la supervivencia, el bienestar y el desarrollo del niño, que en muchos casos es víctima de malos tratos, abusos sexuales y diversos tipos de explotación. UN وترى بوركينا فاصو أن على تلك المنظمات إدراج مسألة حقوق الطفل في برامجها. ٨٧ - ومضت تقول إن الدول اﻷطراف في الاتفاقية عليها أن تعزز سياساتها الموجهة نحو ضمان بقاء الطفل ورفاهه ونمائه، فالطفل يقع في كثير من الحالات ضحية ﻹساءة المعاملة وإساءة المعاملة الجنسية ومختلف أنواع الاستغلال.
    Municiones (incluye bombas de aviación, cohetes y diversos tipos de granadas) UN ذخائر )تشمل قنابل تلقيها الطائرات، وصواريخ ومختلف أنواع القنابل اليدوية(
    Según se informó, en varias misiones se efectuaron gastos muy inferiores a los previstos en vehículos, piezas de repuesto y diversos tipos de equipo, sobre todo por haberse sobreestimado las necesidades de esos artículos, sin tener en cuenta las existencias disponibles ni calcular de manera razonable las necesidades efectivas. UN فقد استرعي الانتباه الى مبالغ كبيرة لم تنفق على بنود من قبيل المركبات وقطع الغيار ومختلف أنواع المعدات في عدة بعثات، ويعود السبب في ذلك أساسا إلى اﻹفراط في تقدير الاحتياجات اللازمة لتلك البنود دونما اعتبار للمخزون المتاح والتنبؤ بالاحتياجات الفعلية بطريقة معقولة.
    En términos generales, esos órganos se pueden clasificar en tres categorías distintas: los que hacen investigaciones sobre políticas, los que se dedican a investigaciones básicas y los que se ocupan principalmente del aumento de la capacidad mediante capacitación y diversos tipos de asistencia técnica. UN ٢٦٥ - ويمكن، بوجه عام، تصنيف هذه الهيئات في ثلاث فئات مختلفة: هيئات تقوم بالبحوث المتعلقة بالسياسات، وهيئات تركز على البحوث اﻷساسية، وهيئات تعنى في المقام اﻷول ببناء القدرات، من حيث التدريب ومختلف أنواع المساعدة التقنية.
    La gran mayoría de los representantes se mostraron a favor de incluir el amianto crisotilo en el anexo III. Varios señalaron a la atención de los presentes el incontestable peso de la prueba que vinculaba los efectos negativos y del amianto sobre la salud, incluida la asbestosis y diversos tipos de cáncer. UN 77 - وفضلت الغالبية العظمى من الممثلين إدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث. ولفت عدد منهم الانتباه إلى الأدلة الغالبة على الآثار الصحية السلبية الناجمة عن مادة الأسبستوس، بما في ذلك التليّف الأسبستي ومختلف أنواع السرطان.
    4.16 Las necesidades estimadas de 30.200 dólares se relacionan con la adquisición de equipo de automatización de oficinas, incluidos un escáner cromático y una impresora y diversos tipos de programas (11.500 dólares), y la reposición del equipo de automatización de oficina (seis computadoras personales y los programas conexos) (18.700 dólares). UN ٤-٦١ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٣٠ دولار تغطي تكلفة اقتناء معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب بما في ذلك ماسحة لونية وطابعة ومختلف أنواع البرامجيات )٥٠٠ ١١ دولار( واستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب )ست حواسيب شخصية والبرامجيات المتصلة بها( )٧٠٠ ١٨ دولار(.
    Para ello se facilita apoyo económico importante con el fin de, por ejemplo, sufragar los gastos de funcionamiento de las asociaciones de las minorías étnicas, las actividades interculturales y los materiales de información, y diversos tipos de proyectos de integración local. UN وعلى ذلك تقدم مساعدات مالية كبيرة لأغراض مثل تغطية تكاليف تشغيل رابطات الأقليات العرقية، والأنشطة المشتركة بين الثقافات والمواد الإعلامية وأنواع مختلفة من مشروعات الإدماج المحلية.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas recuperaron tres artefactos explosivos improvisados colocados en vehículos y diversos tipos de municiones y explosivos, y detuvieron a más de 160 militantes. UN وضبط الجيش اللبناني ثلاث عبوات ناسفة بدائية الصنع موضوعة في مركبات، وأنواع مختلفة من الذخائر والمتفجرات، وأوقف أكثر من 160 مقاتلا.
    Aunque en el país abundan los recursos naturales, entre ellos grandes reservas de gas y petróleo, así como yodo-bromo, sulfato sódico y diversos tipos de sales, la economía es todavía predominantemente agrícola y a la agricultura corresponde cerca del 46% del producto material neto y trabaja en ella el 42% de la población activa. UN وعلى الرغم من أن البلد غني بالموارد الطبيعية، ومن بينها احتياطيات كبيرة من الغاز والنفط، فضلا عن يود البروم وسلفات الصوديوم وأنواع مختلفة من الملح، لا يزال الطابع الزراعي يطغى على الاقتصاد، حيث توفر الزراعة نحو ٤٦ في المائة من الناتج المادي الصافي و ٤٢ في المائة من فرص العمالة.
    Los estudiantes becarios residen en internados dentro de la institución, donde se les proporciona alojamiento, alimentación y diversos tipos de servicios, incluidos el recreo y el entretenimiento. UN ويقيم طلاب المنح الدراسية في أقسام داخلية حيث تتوفر لهم الإقامة والوجبات وشتى أنواع الخدمات وأساليب الترفيه البدني والذهني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus