El hecho de asociar la esclavitud con el Sudán es una tentativa de desestabilización del Gobierno y división del país. | UN | وإن الربط بين الرق والسودان محاولة لزعزعة استقرار الحكومة وتقسيم البلد. |
Otras medidas, otras regiones y división del trabajo | UN | اﻹجراءات اﻷخرى، والمناطق اﻷخرى، وتقسيم العمل |
Por último, la posibilidad de especialización y división del trabajo es mayor dentro de las manufacturas que en los demás sectores de la economía. | UN | وأخيرا، فإن إمكانية التخصص وتقسيم العمل تكون أكبر ضمن الصناعة التحويلية منها في قطاعات الاقتصاد الأخرى. |
Papel, funciones y responsabilidades del UNICEF y división del trabajo entre los asociados | UN | دور ومهام ومسؤوليات اليونيسيف وتقسيم العمل فيما بين الشركاء |
Este cambio ha respondido fundamentalmente al criterio de armonización y división del trabajo entre los asociados para el desarrollo. | UN | واسترشد هذا التحول بقوة بتنسيق الجهود وتقسيم العمل بين الشركاء. |
Objetivo para 2014-2015: Una cadena de mando, estructura y división del trabajo claras dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | ' 1` وجود تسلسل قيادي واضح موحد، وهيكل واضح موحد، وتقسيم واضح موحد للعمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
:: Acceso de la mujer a los recursos públicos, incluidos el acceso a los servicios de salud y al crédito, enseñanza escolar, seguridad alimentaria, nutrición adecuada y división del trabajo en la recolección de combustibles y de agua; | UN | سبل وصول المرأة إلى الموارد العامة بما في ذلك الحصول على الخدمات الصحية ومستوى التعليم النظامي والأمن الغذائي والمستويات التغذوية والحصول على الائتمان وتقسيم العمل في مجال جلب الوقود والمياه؛ |
Responsabilidades de la Presidencia y división del trabajo | UN | مسؤوليات الرئيس وتقسيم الأعمال |
Funciones de los equipos operacionales integrados y división del trabajo | UN | جيم - مهام الأفرقة العملياتية المتكاملة وتقسيم العمل |
La adaptación a las prioridades gubernamentales también contribuirá a reforzar el papel de los organismos de las Naciones Unidas en los procesos de armonización y coordinación de donantes y división del trabajo. | UN | وستساعد المواءمة مع أولويات الحكومة أيضا على تعزيز دور وكالات الأمم المتحدة في عمليات المواءمة بين الجهات المانحة، والتنسيق وتقسيم العمل فيما بينها. |
26. La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), junto con la Dirección Regional de la OIT, ha puesto en marcha un proyecto sobre mundialización, pobreza y división del trabajo en función del género. | UN | 26 - وتنفذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بالاشتراك مع المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية، مشروعا عن العولمة والفقر وتقسيم العمل حسب نوع الجنس. |
Además, para acelerar el trámite de las solicitudes, también se ha racionalizado el mecanismo de derivación entre los dos departamentos en la gestión de diversas formas de asistencia en materia de vivienda, como la transferencia y división del arriendo de dichas viviendas. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى أيضا تبسيط آلية الإحالة بين الإدارتين أثناء معالجة مختلف أشكال المساعدة السكنية، وذلك من قبيل تحويل حيازة المساكن العامة وتقسيم حيازة المساكن العامة، وذلك للإسراع بعملية معالجة الطلبات. |
:: 10 consultas con los Estados Miembros, departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y subregionales e instituciones especializadas sobre capacidad civil permanente, capacidad interfuncional en lo que respecta al estado de derecho, provisión de recursos y división del trabajo en el ámbito del estado de derecho y las instituciones de seguridad | UN | :: إجراء 10 مشاورات مع الدول الأعضاء، وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمعاهد المتخصصة، بشأن القدرات المدنية الدائمة، وقدرات سيادة القانون التي يمكن التعاون في ممارستها، وتوفير الموارد وتقسيم العمل في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
6. Fragmentación y división del trabajo | UN | 6 - التشتت وتقسيم العمل |
10 consultas con los Estados Miembros, departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y subregionales e instituciones especializadas sobre capacidad civil permanente, capacidad interfuncional en lo que respecta al estado de derecho, provisión de recursos y división del trabajo en el ámbito del estado de derecho y las instituciones de seguridad | UN | إجراء 10 مشاورات مع الدول الأعضاء، وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمعاهد المتخصصة، بشأن القدرات المدنية الدائمة، وقدرات سيادة القانون التي يمكن التعاون في ممارستها، وتوفير الموارد وتقسيم العمل في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna estableció que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desempeña una función esencial para facilitar el establecimiento de una estrategia coordinada encaminada a abordar las cuestiones que afectan a los desplazados internos y definir un marco de colaboración y división del trabajo a fin de fortalecer los mandatos de los organismos humanitarios y evitar la duplicación de las actividades. | UN | ٩ - تأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يقوم بدور رئيسي في مجال تسهيل وضع استراتيجية منسقة لمعالجة القضايا التي تؤثر على المشردين داخليا وتحديد إطار عمل للتعاون وتقسيم العمل من أجل تعزيز ولايات وكالات الشؤون اﻹنسانية وتفادي ازدواجية الجهود. |
15. Debe fomentarse el papel cada vez más importante que desempeñan algunos países en desarrollo en la configuración de la economía mundial y la aparición de nuevos donantes de países en desarrollo en un marco que garantice la calidad y eficacia de la asistencia y prevea la coordinación y división del trabajo adecuadas entre los donantes. | UN | 15 - وينبغي تشجيع الدور المطرد اللياقة الذي تقوم به بعض البلدان النامية في تشكيل الاقتصاد العالمي وظهور مانحين جدد في صفوف البلدان النامية، وذلك في إطار يكفل جودة المعونة وفعاليتها ويهيئ الفرصة للتعاون الكافي وتقسيم العمل فيما بين المانحين. |
Tienen diferentes especializaciones y división del trabajo: violencia contra los niños y niños en riesgo, justicia juvenil y orfanatos. | UN | وتختلف اختصاصات المشرفين الاجتماعيين وتقسيم المهام فيما بينهم؛ إذ تشمل هذه الاختصاصات العنف ضد الأطفال، والأطفال الذين يواجهون مخاطر، والعدالة للأحداث، وملاجئ الأيتام(). |
Parece que la comunidad empresarial ha entendido el mensaje, sin perjuicio de una clara distinción de funciones y división del trabajo entre el sector privado y las Naciones Unidas, puesto que ambas partes aceptan que pueden, en sus respectivas esferas de actividad y dentro de sus competencias, encontrar un amplio terreno para la cooperación17. | UN | ويبدو أن دوائر الأعمال التجارية فهمت هذه الرسالة ولم تتجاهل الفرق الواضح في الأدوار وتقسيم العمل بين القطاع الخاص والأمم المتحدة، وأقر الجانبان بأنهما يستطيعان، كل في مجال أنشطته واختصاصاته، إيجاد مجالات كثيرة للتعاون(17). |