"y documentación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوثائق
        
    • وتوثيق
        
    • ووثائق
        
    • والتوثيق
        
    • وتوثيقها
        
    • ووثائقها
        
    • والمستندات
        
    • ومستندات
        
    • والحصول على وثائق
        
    • ودعمها بالمستندات
        
    • وتوثيقه
        
    • هوية وإعداد وثائق
        
    • ومرحلة إعداد وثائق
        
    La información se reunió por medio de observaciones de testigos presenciales, testimonios orales y documentación de una gran variedad de fuentes. UN وجمعت المعلومات من خلال المشاهدة العيانية، والشهادات الشفوية، والوثائق من مجموعة واسعة من المصادر.
    Informe de la Comisión sobre su 10° período de sesiones y programa provisional y documentación de su 11° período de sesiones UN تقرير اللجنة عن أعمال دورتها العاشرة وجدول الأعمال المؤقت والوثائق لدورتها الحادية عشرة
    Prestar de forma puntual y eficiente servicios de reuniones y documentación de alta calidad; producir, distribuir y almacenar documentos y publicaciones con puntualidad y eficiencia. UN توفير خدمات الاجتماعات والوثائق بطريقة ملائمة وفعالة وبدرجة عالية من الجودة، إنتاج وتوزيع وتخزين الوثائق والمنشورات بطريقة فعالة في الوقت المناسب.
    En ese contexto, la recopilación y documentación de las prácticas óptimas formarían parte del ejercicio de presentación de informes y serían necesarias cada dos años. UN وفي ذلك السياق يكون جمع وتوثيق أفضل الممارسات جزءاً لا يتجزأ من عملية الإبلاغ ويمكن الدعوة إلى القيام بهما كل سنتين.
    Se asignará mayor tiempo y recursos al diseño, supervisión, evaluación y documentación de las experiencias de los proyectos para garantizar que sean más adecuadas. UN وسيتيح الصندوق قدرا أكبر من الوقت والموارد لضمان تصميم هذه المشاريع ورصدها وتقييمها وتوثيق الخبرات المشاريعية بشكل واف.
    Se han facilitado documentos de orientación y documentación de antecedentes a todos los funcionarios que se encuentran actualmente en actividades. UN وقد زود جميع الموظفين العاملين حاليا بورقات إعلامية ووثائق معلومات أساسية.
    Centro de Investigación y documentación de África Meridional, con sede in Harare; UN ' 2` مركز البحوث والتوثيق للجنوب الأفريقي، القائم في هراري؛
    En el período reseñado en el presente informe, la biblioteca siguió atendiendo los pedidos de información y documentación de funcionarios y usuarios externos. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، واصلت المكتبة الاستجابة للطلبات الواردة من الموظفين ومن المستعملين الخارجيين للحصول على المعلومات والوثائق.
    Difusión de información, sobre trata y prostitución de menores, realización de investigaciones al respecto y documentación de casos UN نشر المعلومات والأبحاث والوثائق عن الاتجار بالأطفال والدعارة
    Cuadro 1.2 Objetivo de la Organización: Optimizar la utilización de la capacidad de los servicios de reuniones y documentación de forma coordinada globalmente. UN هدف المنظمة: تحقيق الاستخدام الأمثل لقدرة خدمات الاجتماعات والوثائق الشاملة لجميع مراكز العمل بطريقة منسقة.
    Objetivo de la Organización: Optimizar la utilización de la capacidad de los servicios de reuniones y documentación de forma coordinada global. UN هدف المنظمة: تحقيق الاستخدام الأمثل لقدرة خدمات الاجتماعات والوثائق الشاملة لجميع مراكز العمل بطريقة منسقة.
    El Comité ofreció talleres, manuales y documentación de capacitación, apoyo logístico y asesoramiento. UN ونظمت اللجنة حلقات عمل تدريبية ووفرت الكتيبات والوثائق والدعم اللوجستي والمشورة أيضا.
    Objetivo de la Organización: Optimizar la utilización de la capacidad de los servicios de reuniones y documentación de forma coordinada globalmente UN هدف المنظمة: تحقيق الاستخدام الأمثل لقدرة خدمات الاجتماعات والوثائق بطريقة منسقة شاملة
    Un enfoque de esa naturaleza se basa en un proceso de recopilación y documentación de las experiencias y los resultados obtenidos en la preparación de una guía sobre el desarrollo alternativo. UN وهذا النهج يعزز عملية جمع وتوثيق الخبرات والدروس المستفادة من إعداد دليل للتنمية البديلة.
    Los participantes en el proyecto incluirán como parte de su solicitud cálculos y documentación de las siguientes cuestiones: UN ويضمن المشاركون في المشروع في هذا الطلب كجزء منه، حساب وتوثيق ما يلي :
    ● Establecimiento de mecanismos seguros para la notificación y documentación de denuncias por incidentes de seguridad. UN :: وضع آليات مأمونة للإبلاغ عن الشكاوى وتوثيق الحوادث الأمنية.
    Estos incluyen series de enseñanza y capacitación, documentos de orientación y documentación de referencia. UN وتشتمل على مجموعات تعليمية وتدريبية ووثائق توجيهية ووثائق داعمة.
    Estos incluyen series de enseñanza y capacitación, documentos de orientación y documentación de referencia. UN وتشتمل على مجموعات تعليمية وتدريبية ووثائق توجيهية ووثائق داعمة.
    Capacitación de 500 miembros de organizaciones no gubernamentales locales en la investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos UN تدريب 500 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على إجراءات التحقيق والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان
    :: Investigación y documentación de 3.000 casos de abusos y violaciones de los derechos humanos en todo el país UN :: التحقيق في 000 3 حالة من حالات إساءات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أرجاء ليبريا
    10. Programa, procedimientos, métodos de trabajo y documentación de la Comisión. UN 10- برنامج اللجنة، وإجراءاتها، وأساليب عملها، ووثائقها.
    Además, no aportó prueba alguna de la presencia de esos bienes en el Iraq, como inventarios y documentación de aduanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أي دليل على وجود الممتلكات المادية في العراق، مثل قوائم الجرد والمستندات الجمركية.
    El Grupo obtuvo información y documentación de Malí sobre el registro y la propiedad de esa empresa, cuyos aviones nunca habían efectuado vuelos más allá de las fronteras nacionales. UN وحصل الفريق على معلومات ومستندات من مالي حول تسجيل وملكية هذه الشركة التي لم تشغِّل أي رحلات جوية خارج حدود مالي.
    9. Exhorta a los Estados a que velen por que todos los niños sean inscritos al nacer y observa la importancia que tienen los procedimientos normalizados y efectivos de registro civil y documentación de identidad para impedir la privación arbitraria de la nacionalidad y la apatridia; UN 9- يهيب بالدول أن تضمن تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، ويلاحظ أهمية اتخاذ إجراءات موحدة وفعالة للتسجيل المدني والحصول على وثائق الهوية الشخصية من أجل الحيلولة دون حرمانهم من الجنسية ودون انعدام جنسيتهم؛
    266. El reclamante solicitó originariamente una indemnización de 16.000 dinares por los gastos realizados en la preparación y documentación de su reclamación. UN 266- طالب صاحب المطالبة في مطالبته الأصلية بتعويض قدره 000 16 دينار كويتي عن تكاليف إعداد مطالبته ودعمها بالمستندات.
    En lugar de enunciar una serie de reglas inamovibles para determinar las normas del derecho internacional consuetudinario, la Comisión debería intentar arrojar luz sobre los procesos generales de formación y documentación de las normas del derecho internacional consuetudinario. UN وبدلا من الإعلان عن مجموعة غير مرنة من القواعد لتحديد قواعد القانون الدولي العرفي، ينبغي للجنة أن تحاول إلقاء الضوء على العملية العامة لنشأته وتوثيقه.
    También se ha avanzado mucho en lo relativo a la determinación y documentación de quienes reúnen las condiciones previstas en los Procedimientos Especiales. UN وأحرز أيضا تقدم كبير في تحديد هوية وإعداد وثائق المؤهلين ﻹجراءات خاصة في المنطقة.
    A continuación, en los cuadros 2 y 3, se desglosan los costos totales de las fases de elaboración del proyecto y documentación de obra. UN ويبين الجدولان 2 و 3 أدناه تفاصيل التكاليف اللازمة للانتهاء من مرحلة وضع التصميم، ومرحلة إعداد وثائق التشييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus