Las necesidades de tiempo se basan en los asuntos y documentos que se han de debatir. | UN | وتستند الاحتياجات من حيث الوقت إلى المسـائل والوثائق التي يتعين مناقشتها. |
Las Naciones Unidas constituyen una importante fuente de estudios y documentos que son muy solicitados por las instituciones académicas y de investigación. | UN | ٣٣ - إن اﻷمم المتحدة هي مصدر رئيسي للدراسات والوثائق التي يشتد الطلب عليها في اﻷوساط اﻷكاديمية ومؤسسات اﻷبحاث. |
Estamos dispuestos a cooperar con el centro proporcionando materiales y documentos que nos ayudarían a entender mejor una variedad de indicadores de alerta temprana sobre la posible aplicación indebida de la noble doctrina de la responsabilidad de proteger. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع المركز عن طريق توفير المواد والوثائق التي تساعد على فهمنا بصورة أفضل لمجموعة من مؤشرات الإنذار المبكر حيال إمكانية سوء تطبيق المبدأ النبيل المتمثل في مسؤولية الحماية. |
Están los policías revisando los mapas y documentos que ustedes dejaron ahí. | Open Subtitles | رجال الشرطة يفحصون كل الخرائط والوثائق التي تركتموها خلفكم أيها الحمقى |
Necesito todas las armas y documentos que les encontréis a esta gente. Esto es todo lo que tenemos, señor. | Open Subtitles | أحتاج كل الأسلحة والمستندات التي تجدوها على هؤلاء القوم |
Estamos reunidos en este período extraordinario de sesiones para evaluar y reafirmar el compromiso internacional que se contrajo con respecto a los objetivos y documentos que acordamos en Río hace cinco años. | UN | ونجتمع هنا في الدورة الاستثنائية لنستعرض اﻷهداف والوثائق التي اتفقنا عليها قبل خمسة أعوام في ريو ولنعيد تأكيد الالتزام الدولي بها. |
Listado de prófugos o personas, objeto de búsqueda de ser posible presentar fotos y documentos que acrediten su búsqueda | UN | :: وضع قائمة بالهاربين أو الأشخاص المطلوبين، واستعمال الصور الفوتوغرافية والوثائق التي يمكن أن تساعد في البحث، كلما أمكن؛ |
Observó que el autor no había producido todas las pruebas y documentos que se habían presentado a la Junta de inmigración y Refugiados en apoyo de la solicitud de asilo de la nuera. | UN | ولاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم جميع الأدلة والوثائق التي كانت قد قُدمت إلى اللجنة المذكورة دعماً لطلب اللجوء الذي قدمته زوجة الابن. |
Observó que el autor no había producido todas las pruebas y documentos que se habían presentado a la Junta de inmigración y Refugiados en apoyo de la solicitud de asilo de la nuera. | UN | ولاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم جميع الأدلة والوثائق التي كانت قد قُدمت إلى اللجنة المذكورة دعماً لطلب اللجوء الذي قدمته زوجة الابن. |
Lista de temas y documentos que debe examinar la Quinta Comisión durante la primera parte de la continuación del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General | UN | قائمة البنود والوثائق التي ستنظر فيها اللجنة الخامسة خلال الجزء الأول من الدورة الثانية والستين المستأنفة للجمعية العامة |
El Organismo debe, por tanto, ejercer la máxima vigilancia al gestionar información de procedencia desconocida, acusaciones infundadas y documentos que carecen de autenticidad. | UN | وبناء على ذلك يجب أن تمارس الوكالة أقصى قدر من اليقظة في معالجة المعلومات التي لا تنسب إلى أحد والادعاءات التي لا أساس لها والوثائق التي تفتقر إلى الحجية. |
El Organismo debe, por tanto, ejercer la máxima vigilancia al gestionar información de procedencia desconocida, acusaciones infundadas y documentos que carecen de autenticidad. | UN | وبناء على ذلك يجب أن تمارس الوكالة أقصى قدر من اليقظة في معالجة المعلومات التي لا تنسب إلى أحد والادعاءات التي لا أساس لها والوثائق التي تفتقر إلى الحجية. |
Se anexa a este estatuto de procedimientos, la lista de temas, declaraciones y documentos que se han tratado en la CALC y del Grupo de Río y que constituyen el acervo histórico de ambos mecanismos. | UN | وترفق بهذا النظام الداخلي قائمة الموضوعات، والبيانات والوثائق التي نوقشت في مؤتمر القمة وفي مجموعة ريو، والتي تشكل التراث التاريخي لكلتا الآليتين. |
El fruto de esta colaboración puede verse en los informes y documentos que produjeron los organismos especializados, y que están disponibles en el sitio web de la Presidencia mexicana del G-20, en un esfuerzo de transparencia y rendición de cuentas sin precedentes. | UN | ويمكن رؤية ثمرة هذا التعاون في التقارير والوثائق التي أصدرتها الوكالات المتخصصة، والمتاحة في الموقع الشبكي للرئاسة المكسيكية لمجموعة العشرين، وذلك في مسعى لم يسبق له مثيل لتحقيق الشفافية والمساءلة. |
La transparencia también debe concentrarse en los datos y documentos que los interesados necesitan para pedir cuentas a otras partes. | UN | 107 - ينبغي أن تركز الشفافية أيضا على البيانات والوثائق التي يحتاجها أصحاب المصلحة لمساءلة الآخرين. |
El Estado parte considera que la autora no tiene ese perfil; las fotografías y documentos que presentó no demuestran la existencia de un riesgo de persecución en caso de regresar a Etiopía. | UN | وتعتبر أن صاحبة الشكوى لا تمتلك مثل هذه المواصفات، وإن الصور والوثائق التي قدّمتها لا تقيم الدليل على أنها ستواجه خطر التعرض للاضطهاد في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
Los acuerdos permiten el intercambio de información y documentos que, en última instancia, ayudarán a los países a prevenir e investigar los delitos aduaneros. | UN | وتتيح الترتيبات تبادل المعلومات والاستخبارات والوثائق التي من شأنها أن تساعد البلدان في نهاية المطاف في مجال منع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها. |
El Estado parte considera que la autora no tiene ese perfil; las fotografías y documentos que presentó no demuestran la existencia de un riesgo de persecución en caso de regresar a Etiopía. | UN | وتعتبر أن صاحبة الشكوى لا تمتلك مثل هذه المواصفات، وإن الصور والوثائق التي قدّمتها لا تقيم الدليل على أنها ستواجه خطر التعرض للاضطهاد في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
El conocimiento de su existencia se enterró en laberintos de documentación confidencial, décadas borradas de texto redactado y documentos que siempre terminaban perdidos o destruidos. | Open Subtitles | المعرفة ذاتها عن وجودهم دُفنت في تيه العمل الكتابي السري وعقود من التعتيم على النصوص الموجودة والوثائق التي بدت دائماً لتنتهي مفقودة أو مدمرة |
Artículo 114: se embargarán los objetos y documentos que puedan servir para demostrar la culpabilidad o inocencia del presunto delincuente descubiertos durante una inspección o registro, pero no los objetos ni documentos que no estén relacionados con el caso. | UN | المادة 114: تصادر أي لوازم ومستندات يعثر عليها خلال عملية تحقيق أو تفتيش ومن شأنها إثبات إدانة متهم بارتكاب جريمة أو تبرئته. ولا تجوز مصادرة اللوازم والمستندات التي لا صلة لها بالقضية. |
c) Otros datos y documentos que el Banco determine. | UN | (ج) تفاصيل ووثائق أخرى يحددها البنك. |
El borrador del Documento Final, pese a haber sido negociado por 192 países y contrariamente a los temores expresados por algunas importantes minorías, no sólo estuvo listo dos días antes de la Conferencia sino que trató, en profundidad, una serie de cuestiones complejas yendo más allá de los debates y documentos que se había generado en otros foros. | UN | وبالرغم من أن مشروع الوثيقة الختامية كان محل تفاوض بين 192 دولة، وخلافا للتخوفات التي أعربت عنها بعض الأقليات المهمة، كان المشروع جاهزا قبل يومين من بدء المؤتمر، بل وتناول بعمق مجموعة من المسائل المعقدة التي تجاوزت المناقشات والوثائق الصادرة في محافل أخرى. |