Nos quita las esperanzas y deja una huella de violencia y dolor. | UN | وهي تقضي على الأمل، وتخلّف وراءها ذيلاً من العنف والألم. |
Sueños recurrentes de pérdida y dolor por 10 años acerca de la misma persona. | Open Subtitles | الأحلام المتكررة من الخسارة والألم لمدة عشر سنوات ويتشارك فيها نفس الشخص |
Sabía exactamente donde cortar para causar la máxima cantidad de daño y dolor. | Open Subtitles | إنّه يعلم تماماً أين يقطع لإحداث أكبر قدر من الضرر والألم |
Y, en lo personal, fue un verdadero consuelo, un alivio, saber que no somos los únicos seres en este planeta que sentimos amor y dolor. | TED | وقد وجدت الأمر مريحًا حقًا، ووجدته عزاءً، أن أعلم أننا لسنا الكائنات الوحيدة على هذه الأرض التي تشعر بالحب والحزن. |
Doy las gracias a todos aquellos que se han reunido en este Salón el día de hoy para compartir nuestro pesar y dolor. | UN | وأنا ممتنة لكل المجتمعين اليوم في هذه القاعة على مشاطرتنا ما نحس به من حزن وألم. |
Los pacientes pueden experimentar una sensación de ardor, malestar y dolor en la boca, la garganta, el pecho y el abdomen. | UN | وقد يتولّد لدى المرضى شعور بالاحتراق، ومرارة، وآلام في الفم والحنجرة والصدر والبطن. |
En donde danza su triple amenaza de felicidad, ceguera, y dolor intratable. | Open Subtitles | حيث يؤدي رقصته الثلاثية الخطيرة السعادة، العمى و الألم الفظيع |
Hubo un incidente en particular que despertó una enorme indignación y dolor entre los israelíes, judíos y creyentes de todo el mundo. | UN | وثمة حادث بالذات أثار قدرا هائلا من الغضب والأسى في صفوف الإسرائيليين واليهود والمؤمنين في أنحاء العالم. |
Esto es importante, porque en China en 1997, el Río Amarillo se secó durante nueve meses causando grandes pérdidas a la producción agrícola y dolor y pérdidas a la sociedad. | TED | هذا مهم لانه في الصين 1997, النهر الاصفر جف لمدة 9 اشهر ما تسبب في خسارة كبيرة في الناتج الزراعي و ألم وخسارة في المجتمع. |
El bebé no tendrá ningún tipo de buenos recuerdos, sólo miedo y dolor. | Open Subtitles | هذا الطفل لن يحظ بأي ذكريات جيدة مطلقًا فقط الخوف والألم.. |
Créeme cuando te digo que este camino en el que estás te llevará a la destrucción y dolor. | Open Subtitles | صدقوني عندما أقول لكم أن هذا المسار كنت على يؤدي إلى شيء سوى الدمار والألم. |
Nuestros pueblos comparten el sentimiento de ultraje y dolor, especialmente por la pérdida de tantas vidas inocentes. | UN | إن شعبينا يشاركان الشعور بالغضب والألم وخصوصاً لفقدان هذا القدر الكبير من الأرواح البريئة. |
Todos hemos visto pobreza, enfermedad, hambre y dolor en nuestras sociedades. | UN | كلنا قد شاهدنا الفقر والمرض والجوع والألم في مجتمعاتنا. |
Con gran pesar y dolor supimos del fallecimiento del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, a los 86 años de edad. | UN | لقد تلقينا ببالغ الأسى والألم نبأ وفاة الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس الإمـــارات العربية المتحدة، عن عمر بلغ 86 سنة. |
Donde hay hambre no hay esperanza, hay desolación y dolor. | UN | وعندما يكون هناك جوع، فلا مجال للأمل. ولن يكون إلا الخراب والألم. |
Pionero del expresionismo, sus pinturas reflejan angustia y dolor. | Open Subtitles | مخترع التعبيرية، من كان يرسم القلق المشوّب بالذنب والحزن |
Y como pueden imaginar, con mucho miedo y dolor, lo hice. | TED | وكما يمكنك أن تتخيل، في خوف وألم تام، فعلت هذا. |
Los pacientes pueden experimentar una sensación de ardor, malestar y dolor en la boca, la garganta, el pecho y el abdomen. | UN | وقد يتولّد لدى المرضى شعور بالاحتراق، ومرارة، وآلام في الفم والحنجرة والصدر والبطن. |
Mi personal internó a esta mujer de 32 años debido a parálisis y dolor en el muslo derecho. | Open Subtitles | تلك المرأة التي سنها 32 عام سجلها فريقي بسبب الشلل و الألم بفخذها الأيمن |
A todas las facciones y los grupos palestinos que estén involucrados en el terrorismo, les decimos que sus métodos no han logrado nada más que miseria y dolor. | UN | ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى. |
Mujer, 32 años, parálisis y dolor severo en el cuádriceps derecho. Empiecen. | Open Subtitles | امرأة بالثانية و الثلاثين شلل و ألم حاد بساقها اليمنى، هيا |
que la auténtica libertad requiere sacrificio y dolor. | Open Subtitles | أن الحرية الحقيقية ، تتطلب التضحيات والآلام |
Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. | UN | فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف. |
La vida trae esperanza y dolor.... pero la venganza nunca trae la redención. | Open Subtitles | الحياة تجلب الامل والالم ... لكن الانتقام لا يجلب الحرية ابدا |
Lo que compartes con Lana es un amor terrenal lleno de dudas y dolor y tristezas. | Open Subtitles | ما تشاركه مع لانا هو حب خاص بهذا الكوكب مليئ بالشكوك و الألم و الحزن |
La humanidad recuerda con indignación y dolor las horribles atrocidades del régimen nazi, incluido el Holocausto. | UN | وتتذكر البشرية بسخط وحزن الفظائع المروعة التي ارتكبها النازيون، بما في ذلك محرقة اليهود. |
Compartiendo gozo y dolor | Open Subtitles | نتشارك في البهجة والحُزن |
Es difícil no dejar que los sentimientos se conviertan en apego y dolor. | Open Subtitles | انه من الصعب ان لا تدعي مشاعرك تتحول الى ارتباط والم |
Tiene erupción y dolor en las articulaciones como cuando llegó. | Open Subtitles | لازال لديها الطفح و آلام المفاصل التي جاءت بها |