"y donantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمانحين في
        
    • والجهات المانحة في
        
    • والجهات المانحة بدفعها في
        
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Mozambique preside una reunión urgente de funcionarios de las Naciones Unidas y donantes en las oficinas del INGC UN وزير خارجية موزامبيق يترأس اجتماعا عاجلا مع الأمم المتحدة والمانحين في مكاتب المعهد الوطني لإدارة الكوارث
    Apoyó la celebración de una conferencia de inversores y donantes en una fecha pertinente de 1999 y celebró en especial la intención de establecer el medio ambiente adecuado para conseguir la participación del sector privado. UN وأيد عقد مؤتمر للمستثمرين والمانحين في موعد ملائم في عام ١٩٩٩، ورحب بصفة خاصة باعتزام تهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب القطاع الخاص للمشاركة.
    La técnica permite establecer los niveles de compatibilidad inmunológica entre receptores y donantes en el Programa Nacional de Trasplante Renal, posibilitando la selección del receptor idóneo. UN وتتيح هذه التقنية تحديد مستويات التوافق المناعية بين المتلقين والمانحين في البرنامج الوطني لزراعة الكلى، وهو ما يتيح اختيار المتلقي المناسب.
    La coordinación en el contexto de la transición del socorro al desarrollo es un proceso difícil, en el que el factor tiempo es decisivo y que requiere la plena participación de los gobiernos y donantes en las etapas más tempranas. UN والتنسيق في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية عملية كبيرة وحساسة للوقت، تتطلب مشاركة تامة من جانب الحكومات والجهات المانحة في المراحل المبكرة جدا.
    Emprendió misiones de diplomacia preventiva para ayudar a distender la situación en varios países promovió la participación de la CEDEAO, gobiernos, organizaciones de la sociedad civil y donantes en la formulación de una estrategia regional integrada para la prevención de conflictos. UN وتابع مهام الدبلوماسية الوقائية التي يضطلع بها للمساعدة على إنهاء التوتر في عدة بلدان، مع القيام في الوقت نفسه أيضا بإشراك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والحكومات، ومنظمات المجتمع المدني، والجهات المانحة في وضع استراتيجية إقليمية متكاملة لمنع نشوب الصراعات.
    13. Reitera su llamamiento para que se agilice el desembolso de los fondos prometidos por instituciones financieras internacionales y donantes en la conferencia internacional de donantes sobre Haití celebrada en julio de 2004; expresa su apoyo a la conferencia de seguimiento de Cayenne, celebrada en Montreal los días 16 y 17 de junio de 2005, e insta a todos los donantes a que sigan prestando asistencia a Haití; UN 13 - يجدد نداءه من أجل الإسراع بصرف الأموال التي تعهدت المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة بدفعها في مؤتمر المانحين الدولي المعني بهايتي في تموز/يوليه 2004؛ ويؤيـد عقد مؤتمر المتابعة في 16 و 17 حزيران/يونيه 2005 في مونتريال لمؤتمر كايين للمانحين؛ ويدعو جميع المانحين إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى هايتي؛
    Lo que comenzó como una pequeña campaña de base popular, iniciada por la buena voluntad y la compasión de un puñado de mujeres, se ha convertido en una organización mundial y una comunidad de más de 10 millones de voluntarios y donantes en 50 países. UN فما بدأ كحملة صغيرة على المستوى الشعبي بمبادرة قامت بها نساء معدودات واستندت إلى حسن النية والرحمة والتعاطف، تحول ليصبح منظمة عالمية وجماعة تضم أكثر من عشرة ملايين من المتطوعين والمانحين في 50 بلداً.
    Facilitar la participación de organizaciones internacionales y donantes en la difusión del concepto de modalidad de asociación sobre acumuladores de plomo de desecho de la región de Centroamérica por medio de los centros regionales y de coordinación del CB en otras regiones, por ejemplo, las de Asia y el Pacífico y África. UN تيسير إشراك المنظمات الدولية والمانحين في تعميم مبادئ شراكة البطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة من إقليم أمريكا اللاتينية من خلال المراكز الإقليمية في أقاليم أخرى، ومثلاً إقليم آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا.
    Facilitar la participación de organizaciones internacionales y donantes en la difusión del concepto de modalidad de asociación sobre acumuladores de plomo de desecho de la región de Centroamérica por medio de los centros regionales y de coordinación del CB en otras regiones, por ejemplo, las de Asia y el Pacífico y África.. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والمانحين في نشر مفهوم الشراكة المتعلق ببطاريات الرصاص والحامض المستعملة من منطقة أمريكا الوسطى عبر المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل في الأقاليم الأخرى، أي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Facilitar la participación de organizaciones internacionales y donantes en la difusión del concepto de modalidad de asociación sobre acumuladores de plomo de desecho de la región de Centroamérica por medio de los centros regionales y de coordinación del CB en otras regiones, por ejemplo, las de Asia y el Pacífico y África. UN تيسير إشراك المنظمات الدولية والمانحين في تعميم مبادئ شراكة البطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة من إقليم أمريكا اللاتينية من خلال المراكز الإقليمية في أقاليم أخرى، ومثلاً إقليم آسيا والمحيط الهادي، وأفريقيا.
    La Relatora Especial se ha sentido alentada por algunas modificaciones de la política de los acreedores y donantes en 1997-1999 que han abierto el camino hacia la universalización de la enseñanza primaria, creando así la posibilidad de un reconocimiento efectivo del derecho a la educación. UN وقد وجدت المقررة الخاصة مدعاة للاستبشار بالتغيرات التي حدثت في سياسة الدائنين والمانحين في 1997-1999، التي مهدت الطريق نحو تعميم التعليم الابتدائي فأوجدت بذلك إمكانية للاعتراف الفعلي بالحق في التعليم.
    También se celebraron reuniones prácticas de capacitación para orientar la realización de actividades de prevención de la violencia sexual y basada en el género con participación de oficinas regionales de África, Asia y Europa y con una reunión en la sede para personal del ACNUR, ONG asociados y donantes en noviembre de 2003. UN وعُقدت أيضاً حلقات تدريبية للإرشاد على تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمنع العنف الجنسي والجنساني باشتراك المكاتب فيها على الصعيد الإقليمي في أفريقيا وآسيا وأوروبا، ونظمت دورة في المقر لموظفي المفوضية والمنظمات غير الحكومية الشريكة والمانحين في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La interacción entre la secretaría y los posibles beneficiarios y donantes en relación con la cooperación técnica de la UNCTAD deberá ser más estructurada y verse facilitada en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas (cooperación técnica). UN وينبغي أن يجري التفاعل بين الأمانة والمستفيدين المحتملين والمانحين في مجال التعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد بطريقة أكثر تنظيماً في إطار الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية (التعاون التقني).
    La interacción entre la secretaría y los posibles beneficiarios y donantes en relación con la cooperación técnica de la UNCTAD deberá ser más estructurada y verse facilitada en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas (cooperación técnica). UN وينبغي أن يجري التفاعل بين الأمانة والمستفيدين المحتملين والمانحين في مجال التعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد بطريقة أكثر تنظيماً وأن يُيسَّر في إطار الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية (التعاون التقني).
    La interacción entre la secretaría y los posibles beneficiarios y donantes en relación con la cooperación técnica de la UNCTAD deberá ser más estructurada y verse facilitada en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas (cooperación técnica). UN وينبغي أن يجري التفاعل بين الأمانة والمستفيدين المحتملين والمانحين في مجال التعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد بطريقة أكثر تنظيماً في إطار الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية (التعاون التقني).
    Hay una evidente escasez de inversiones de gobiernos y donantes en las zonas áridas, puesto que se considera que contienen poca diversidad biológica y su población suele ser pobre y marginada. UN 67 - وهناك نقص واضح في استثمارات الحكومات والجهات المانحة في المناطق الجافة حيث ينظر لتلك المناطق على أنها فقيرة من حيث التنوع البيولوجي ولا يقطنها عادة إلا سكان فقراء ومهمشون.
    Facilitar la participación de organizaciones internacionales y donantes en la difusión del concepto de asociación para la gestión de baterías de ácido-plomo usadas de la región de América Central, por conducto de los centros regionales del Convenio de Basilea en otras regiones, p. ej., Asia y el Pacífico y África. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والجهات المانحة في نشر مفهوم الشراكة الخاصة بالبطاريات الحمضية، المحتوية على الرصاص المستعملة، من منطقة أمريكا الوسطى عن طريق المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في مناطق أخرى، مثل آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    :: Prestación de apoyo y asesoramiento a la Dirección de Administración Penitenciaria mediante reuniones mensuales sobre la coordinación de las actividades nacionales e internacionales de interesados y donantes en las esferas de desarrollo de cárceles y centros de detención, formulación de políticas y programas y prestación de servicios UN :: تقديم الدعم والمشورة إلى مديرية إدارة السجون، من خلال عقد اجتماعات شهرية، بشأن تنسيق الأنشطة الوطنية والدولية للجهات المعنية والجهات المانحة في مجالات تنمية السجون والإصلاحيات والسياسة العامة والبرمجة والخدمات
    4.3.2 Se utiliza el Fondo multianual de Recuperación del Sudán Meridional y se aplica el plan de trabajo humanitario de 2011 para el Sudán hasta finales de ese año, de acuerdo con los fondos disponibles y según lo convenido con los asociados de las Naciones Unidas y donantes en la tercera ronda del Fondo de Recuperación del Sudán Meridional y el procedimiento de llamamientos unificados para 2011 UN 4-3-3 بدء إعمال صندوق السودان المتعدد السنوات لإنعاش جنوب السودان وتنفيذ خطة العمل الإنساني لعام 2011 حتى نهاية عام 2011 بحسب التمويل المتاح وعلى النحو المتفق عليه مع شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة في الجولة الثالثة من صندوق السودان المتعدد السنوات لإنعاش جنوب السودان وعملية النداءات الموحدة لعام 2011
    13. Reitera su llamamiento para que se agilice el desembolso de los fondos prometidos por instituciones financieras internacionales y donantes en la conferencia internacional de donantes sobre Haití celebrada en julio de 2004; expresa su apoyo a la conferencia de seguimiento de Cayenne, celebrada en Montreal los días 16 y 17 de junio de 2005, e insta a todos los donantes a que sigan prestando asistencia a Haití; UN 13 - يجدد نداءه من أجل الإسراع بصرف الأموال التي تعهدت المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة بدفعها في مؤتمر المانحين الدولي المعني بهايتي في تموز/يوليه 2004؛ ويؤيـد عقد مؤتمر المتابعة في 16 و 17 حزيران/يونيه 2005 في مونتريال لمؤتمر كايين للمانحين؛ ويدعو جميع المانحين إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى هايتي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus